<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00834">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00834</charName>
				<mapping cb:dec="983874" type="PUA">U+F0342</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DD91</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[烈-列+(里*吉)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">二五</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="639" type="經">641</cb:mulu>
<milestone n="26" unit="juan"/>
<lb n="0182a09" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0182a10" ed="T"/>
<lb n="0182a11" ed="T"/><cb:juan n="026" fun="open"><cb:mulu n="026" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第二十六</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0182a12" ed="T"/>
<lb n="0182a13" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0182a14" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">二六</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="640" type="經">642</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182001" n="0182001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182001" n="0182001"/>（六四二）</head><p xml:id="pT02p0182a1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182a1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182a15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182a1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有三根⸺未
<lb n="0182a16" ed="T"/>知當知根、知根、無知根。」爾時，世尊卽說
<lb n="0182a17" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0182a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0182a1801"><l>「覺知學地時，</l><l>隨順直道進，</l>
<lb n="0182a19" ed="T"/><l>精進勤方便，</l><l>善自護其心，</l>
<lb n="0182a20" ed="T"/><l>如自知生盡，</l><l>無礙道已知，</l>
<lb n="0182a21" ed="T"/><l>以知解脫已，</l><l>最後得無知，</l>
<lb n="0182a22" ed="T"/><l>不動意解脫，</l><l>一切有能盡，</l>
<lb n="0182a23" ed="T"/><l>諸根悉具足，</l><l>樂於根寂靜，</l>
<lb n="0182a24" ed="T"/><l>持於最後身，</l><l>降伏衆魔怨。」</l></lg>
<lb n="0182a25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0182a2501">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0182a26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="641" type="經">643</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182002" n="0182002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182002" n="0182002"/>（六四三）</head><p xml:id="pT02p0182a2604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182a2608" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182003" n="0182003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182003" n="0182003"/><anchor xml:id="beg0182003" n="0182003"/>在<anchor xml:id="end0182003"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹
<lb n="0182a27" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0182a2705" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182004" n="0182004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182004" n="0182004"/><anchor xml:id="beg0182004" n="0182004"/>五根<anchor xml:id="end0182004"/>。何
<lb n="0182a28" ed="T"/>謂爲五？謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182005" n="0182005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182005" n="0182005"/><anchor xml:id="beg0182005" n="0182005"/>信根<anchor xml:id="end0182005"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182006" n="0182006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182006" n="0182006"/><anchor xml:id="beg0182006" n="0182006"/>精進根<anchor xml:id="end0182006"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182007" n="0182007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182007" n="0182007"/><anchor xml:id="beg0182007" n="0182007"/>念根<anchor xml:id="end0182007"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182008" n="0182008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182008" n="0182008"/><anchor xml:id="beg0182008" n="0182008"/>定根<anchor xml:id="end0182008"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182009" n="0182009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182009" n="0182009"/><anchor xml:id="beg0182009" n="0182009"/>慧
<lb n="0182a29" ed="T"/>根<anchor xml:id="end0182009"/>。」</p><p xml:id="pT02p0182a2902" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<pb n="0182b" xml:id="T02.0099.0182b" ed="T"/>
<lb n="0182b01" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0182b02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="642" type="經">644</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182010" n="0182010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182010" n="0182010"/>（六四四）</head><p xml:id="pT02p0182b0204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182b0208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182b03" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182b0304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0182b04" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。若比
<lb n="0182b05" ed="T"/>丘於此五根如實善觀察，如實善觀察者，
<lb n="0182b06" ed="T"/>於三結斷知，謂身見、戒取、疑，是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182011" n="0182011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182011" n="0182011"/><anchor xml:id="beg0182011" n="0182011"/>須陀
<lb n="0182b07" ed="T"/>洹<anchor xml:id="end0182011"/>，不墮惡趣法，決定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182012" n="0182012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182012" n="0182012"/><anchor xml:id="beg0182012" n="0182012"/>正<anchor xml:id="end0182012"/>向於正覺，七有天
<lb n="0182b08" ed="T"/>人往生，究竟苦邊。」</p><p xml:id="pT02p0182b0808" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0182b09" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0182b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="643" type="經">645</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182013" n="0182013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182013" n="0182013"/>（六四五）</head><p xml:id="pT02p0182b1004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182b1008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182b11" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182b1104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於此五根如
<lb n="0182b12" ed="T"/>實觀察者，不起諸漏，心得離欲解脫，是名
<lb n="0182b13" ed="T"/>阿羅漢，諸漏已盡，所作已作，離諸重擔，逮
<lb n="0182b14" ed="T"/>得己利，盡諸有結，正智心善解脫。」</p><p xml:id="pT02p0182b1414" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0182b15" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0182b16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="644" type="經">646</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182014" n="0182014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182014" n="0182014"/>（六四六）</head><p xml:id="pT02p0182b1604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182b1608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182b17" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182b1704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0182b18" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。信根
<lb n="0182b19" ed="T"/>者，當知是四不壞淨；精進根者，當知是四
<lb n="0182b20" ed="T"/>正斷；念根者，當知是四念處；定根者，當知
<lb n="0182b21" ed="T"/>是四禪；慧根者，當知是四聖諦。」</p><p xml:id="pT02p0182b2113" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0182b22" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0182b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="645" type="經">647</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182015" n="0182015"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182015" n="0182015"/>（六四七）</head><p xml:id="pT02p0182b2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182b2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182b24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182b2404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0182b25" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。</p><p xml:id="pT02p0182b2515" cb:place="inline">「何等
<lb n="0182b26" ed="T"/>爲信根？若比丘於如來所起淨信心，根本
<lb n="0182b27" ed="T"/>堅固，餘沙門、婆羅門、諸天、魔、梵、沙門、婆羅
<lb n="0182b28" ed="T"/>門，及餘世間，無能沮壞其心者，是名信
<lb n="0182b29" ed="T"/>根。</p><p xml:id="pT02p0182b2902" cb:place="inline">「何等爲精進根？已生惡不善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182016" n="0182016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0182016" n="0182016"/><anchor xml:id="beg0182016" n="0182016"/>令<anchor xml:id="end0182016"/>斷，生
<pb n="0182c" xml:id="T02.0099.0182c" ed="T"/>
<lb n="0182c01" ed="T"/>欲、方便、攝心、增進；未生惡不善法不起，生欲、
<lb n="0182c02" ed="T"/>方便、攝心、增進；未生善法<anchor xml:id="beg_15b" type="star"/>令<anchor xml:id="end_15b"/>起，生欲、方
<lb n="0182c03" ed="T"/>便、攝心、增進；已生善法住不忘，修習增廣，
<lb n="0182c04" ed="T"/>生欲、方便、攝心、增進，是名精進根。</p><p xml:id="pT02p0182c0414" cb:place="inline">「何等爲
<lb n="0182c05" ed="T"/>念根？若比丘內身身觀住，慇懃方便，正念
<lb n="0182c06" ed="T"/>正智，調伏世間貪憂；外身、內外身、受、心、法法
<lb n="0182c07" ed="T"/>觀念住亦如是說，是名念根。</p><p xml:id="pT02p0182c0712" cb:place="inline">「何等爲定
<lb n="0182c08" ed="T"/>根？若比丘離欲惡不善法，有覺有觀，離生
<lb n="0182c09" ed="T"/>喜樂，乃至第四禪具足住，是名定根。</p><p xml:id="pT02p0182c0915" cb:place="inline">「何等
<lb n="0182c10" ed="T"/>爲慧根？若比丘苦聖諦如實知，苦集聖諦、
<lb n="0182c11" ed="T"/>苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦如實知，是名慧
<lb n="0182c12" ed="T"/>根。」</p><p xml:id="pT02p0182c1202" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0182c13" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0182c14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="646" type="經">648</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182017" n="0182017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182017" n="0182017"/>（六四八）</head><p xml:id="pT02p0182c1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182c1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182c15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182c1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0182c16" ed="T"/>者：「若比丘於此五根如實觀察已，於三結
<lb n="0182c17" ed="T"/>斷知。何等爲三？謂身見、戒取、疑。是名須陀
<lb n="0182c18" ed="T"/>洹，不墮惡趣，決定正向三菩提，七有天人
<lb n="0182c19" ed="T"/>往生，究竟苦邊。」</p><p xml:id="pT02p0182c1907" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0182c20" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0182c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="647" type="經">649</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182018" n="0182018"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182018" n="0182018"/>（六四九）</head><p xml:id="pT02p0182c2104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182c2108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182c22" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182c2204" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0182c23" ed="T"/>者：「若比丘於此五根如實觀察已，得盡
<lb n="0182c24" ed="T"/>諸漏，離欲解脫，是名阿羅漢。諸漏已盡，所
<lb n="0182c25" ed="T"/>作已作，離諸重擔，逮得己利，盡諸有結，正
<lb n="0182c26" ed="T"/>智心得解脫。」</p><p xml:id="pT02p0182c2606" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0182c27" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0182c28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="648" type="經">650</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0182019" n="0182019"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0182019" n="0182019"/>（六五〇）</head><p xml:id="pT02p0182c2804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0182c2808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0182c29" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0182c2904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<pb n="0183a" xml:id="T02.0099.0183a" ed="T"/>
<lb n="0183a01" ed="T"/>者：「諸比丘！若我於此信根、信根集、信根
<lb n="0183a02" ed="T"/>滅、信根滅道跡不如實知者，我終不得
<lb n="0183a03" ed="T"/>於諸天、魔、梵、沙門、婆羅門中，爲出爲離，心
<lb n="0183a04" ed="T"/>離顚倒，亦不得成阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0183a05" ed="T"/>如信根，精進根、念根、定根、慧根亦如是
<lb n="0183a06" ed="T"/>說。</p><p xml:id="pT02p0183a0602" cb:place="inline">「諸比丘！我於此信根正智如實觀察故，
<lb n="0183a07" ed="T"/>信根集、信根滅、信根滅道跡正智如實觀察
<lb n="0183a08" ed="T"/>故，我於諸天、魔、梵、沙門、婆羅門衆中，爲出
<lb n="0183a09" ed="T"/>爲離，心離顚倒，成阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0183a10" ed="T"/>如信根，精進、念、定、慧根亦如是說。」</p><p xml:id="pT02p0183a1014" cb:place="inline">佛說
<lb n="0183a11" ed="T"/>此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="649" type="經">651</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183001" n="0183001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0183001" n="0183001"/>（六五一）</head><p xml:id="pT02p0183a1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183a1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183a13" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183a1304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0183a14" ed="T"/>者：「諸比丘！我此信根集、信根沒、信根味、信
<lb n="0183a15" ed="T"/>根患、信根離不如實知者，我不得於諸天、
<lb n="0183a16" ed="T"/>魔、梵、沙門、婆羅門衆中，爲解脫，爲出爲離，
<lb n="0183a17" ed="T"/>心離顚倒，成阿耨多羅三藐三菩提。如是
<lb n="0183a18" ed="T"/>精進根、念根、定根、慧根亦如是說。</p><p xml:id="pT02p0183a1814" cb:place="inline">「諸比丘！
<lb n="0183a19" ed="T"/>我於信根、信根集、信根沒、信根味、信根患、
<lb n="0183a20" ed="T"/>信根離如實知故，於諸天、魔、梵、沙門、婆羅
<lb n="0183a21" ed="T"/>門衆中，爲解脫，爲出爲離，心離顚倒，得
<lb n="0183a22" ed="T"/>成阿耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT02p0183a2211" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0183a23" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="650" type="經">652</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183002" n="0183002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0183002" n="0183002"/>（六五二）</head><p xml:id="pT02p0183a2404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183a2408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183a25" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183a2504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0183a26" ed="T"/>者：「若比丘於此五根若利、若滿足，得阿羅
<lb n="0183a27" ed="T"/>漢。若軟、若劣，得阿那含。若軟、若劣，得斯陀
<lb n="0183a28" ed="T"/>含。若軟、若劣，得須陀洹。滿足者成滿足事，
<lb n="0183a29" ed="T"/>不滿足者成不滿足事，於此五根不空無果，
<pb n="0183b" xml:id="T02.0099.0183b" ed="T"/>
<lb n="0183b01" ed="T"/>若於此五根一切無者，我說彼爲外道凡
<lb n="0183b02" ed="T"/>夫之數。」</p><p xml:id="pT02p0183b0204" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0183b03" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183b04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="651" type="經">653</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183003" n="0183003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0183003" n="0183003"/>（六五三）</head><p xml:id="pT02p0183b0404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183b0408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183b05" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183b0504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0183b06" ed="T"/>者：「若比丘於彼五根增上明利滿足者，得
<lb n="0183b07" ed="T"/>阿羅漢俱分解脫。若軟、若劣者，得身證。於
<lb n="0183b08" ed="T"/>彼若軟、若劣，得見到。於彼若軟、若劣，得信
<lb n="0183b09" ed="T"/>解脫。於彼若軟、若劣，得一種。於彼若軟、若
<lb n="0183b10" ed="T"/>劣，得斯陀含。於彼若軟、若劣，得家家。於彼
<lb n="0183b11" ed="T"/>若軟、若劣，得七有。於彼若軟、若劣，得法行。
<lb n="0183b12" ed="T"/>於彼若軟、若劣，得信行。是名比丘根波羅
<lb n="0183b13" ed="T"/>蜜因緣知果波羅蜜，果波羅蜜因緣知人
<lb n="0183b14" ed="T"/>波羅蜜。如是滿足者作滿足事，減少者
<lb n="0183b15" ed="T"/>作減少<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183004" n="0183004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183004" n="0183004"/><anchor xml:id="beg0183004" n="0183004"/>事<anchor xml:id="end0183004"/>，彼諸根則不空無果，若無此諸
<lb n="0183b16" ed="T"/>根者，我說彼爲作凡夫數。」</p><p xml:id="pT02p0183b1611" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0183b17" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="652" type="經">654</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183005" n="0183005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0183005" n="0183005"/>（六五四）</head><p xml:id="pT02p0183b1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183b1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183b19" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183b1904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0183b20" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。此
<lb n="0183b21" ed="T"/>五根，一切皆爲慧根所攝受。譬如堂閣衆
<lb n="0183b22" ed="T"/>材，棟爲其首，皆依於棟，以攝持故。如是
<lb n="0183b23" ed="T"/>五根，慧爲其首，以攝持故。」</p><p xml:id="pT02p0183b2311" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0183b24" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="653" type="經">655</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183006" n="0183006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0183006" n="0183006"/>（六五五）</head><p xml:id="pT02p0183b2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183b2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183b26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183b2604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0183b27" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。信根
<lb n="0183b28" ed="T"/>者，當知是四不壞淨；精進根者，當知是四
<lb n="0183b29" ed="T"/>正斷；念根者，當知是四念處；定根者，當
<pb n="0183c" xml:id="T02.0099.0183c" ed="T"/>
<lb n="0183c01" ed="T"/>知是四禪；慧根者，當知是四聖諦。此諸功
<lb n="0183c02" ed="T"/>德，一切皆是慧爲其首，以攝持故。」乃至……。</p><p xml:id="pT02p0183c0216" cb:place="inline">佛
<lb n="0183c03" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183c04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="654" type="經">656</cb:mulu><head>（六五六）</head><p xml:id="pT02p0183c0404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183c0408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183c05" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183c0504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0183c06" ed="T"/>爲五？信根、精進根、念根、定根、慧根。若聖弟
<lb n="0183c07" ed="T"/>子成就慧根者，能修信根，依離、依無欲、
<lb n="0183c08" ed="T"/>依滅、向於捨，是名信根成就，信根成就，
<lb n="0183c09" ed="T"/>卽是慧根。如信根，如是精進根、念根、定根、
<lb n="0183c10" ed="T"/>慧根亦如是說。是故就此五根，慧根爲其
<lb n="0183c11" ed="T"/>首，以攝持故。譬如堂閣，棟爲其首，衆材
<lb n="0183c12" ed="T"/>所依，以攝持故。如是五根，慧爲其首，以
<lb n="0183c13" ed="T"/>攝持故。」</p><p xml:id="pT02p0183c1304" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0183c14" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0183c15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="655" type="經">657</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183007" n="0183007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0183007" n="0183007"/>（六五七）</head><p xml:id="pT02p0183c1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183c1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183c16" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183c1604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0183c17" ed="T"/>爲五？信根、精進根、念根、定根、慧根。若聖弟
<lb n="0183c18" ed="T"/>子成就信根者，作如是學。聖弟子無始
<lb n="0183c19" ed="T"/>生死，無明所著，愛所繫，衆生長夜生死，往來
<lb n="0183c20" ed="T"/>流馳，不知本際，有因故有生死，因永盡
<lb n="0183c21" ed="T"/>者，則無生死，無明大闇聚障礙，誰般涅槃？
<lb n="0183c22" ed="T"/>唯苦滅、苦息、淸涼、沒。如信根，如是精進根、
<lb n="0183c23" ed="T"/>念根、定根、慧根亦如是說。此五根，慧爲
<lb n="0183c24" ed="T"/>首，慧所攝持。譬如堂閣，棟爲首，棟所攝
<lb n="0183c25" ed="T"/>持。」</p><p xml:id="pT02p0183c2502" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0183c26" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0183c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="656" type="經">658</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183008" n="0183008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0183008" n="0183008"/>（六五八）</head><p xml:id="pT02p0183c2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0183c2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0183c28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0183c2804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根⸺信根、
<lb n="0183c29" ed="T"/>精進根、念根、定根、慧根。何等爲信根？謂聖
<pb n="0184a" xml:id="T02.0099.0184a" ed="T"/>
<lb n="0184a01" ed="T"/>弟子於如來所起信心，根本堅固，諸天、
<lb n="0184a02" ed="T"/>魔、梵、沙門、婆羅門及諸世間法所不能
<lb n="0184a03" ed="T"/>壞，是名信根。何等爲精進根？謂四正斷。
<lb n="0184a04" ed="T"/>何等爲念根？謂四念處。何等爲定根？謂四
<lb n="0184a05" ed="T"/>禪。何等爲慧根？謂四聖諦，此諸功德，皆
<lb n="0184a06" ed="T"/>以慧爲首。譬如堂閣，棟爲其首。」</p><p xml:id="pT02p0184a0613" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0184a07" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0184a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="657" type="經">659</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0184001" n="0184001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0184001" n="0184001"/>（六五九）</head><p xml:id="pT02p0184a0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184a0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0184a09" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0184a0904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0184a10" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。何
<lb n="0184a11" ed="T"/>等爲信根？若聖弟子於如來發菩提心所
<lb n="0184a12" ed="T"/>得淨信心，是名信根。何等爲精進根？於如
<lb n="0184a13" ed="T"/>來發菩提心所起精進方便，是名精進根。
<lb n="0184a14" ed="T"/>何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184002" n="0184002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184002" n="0184002"/><anchor xml:id="beg0184002" n="0184002"/>等<anchor xml:id="end0184002"/>念根？於如來初發菩提心所起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184003" n="0184003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184003" n="0184003"/><anchor xml:id="beg0184003" n="0184003"/>念<anchor xml:id="end0184003"/>
<lb n="0184a15" ed="T"/>根。何等爲定根？於如來初發菩提心所
<lb n="0184a16" ed="T"/>起三昧，是名定根。何等爲慧根？於如來初
<lb n="0184a17" ed="T"/>發菩提心所起智慧，是名慧根。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184004" n="0184004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184004" n="0184004"/><anchor xml:id="beg0184004" n="0184004"/>所餘<anchor xml:id="end0184004"/>堂閣，
<lb n="0184a18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0184005" n="0184005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184005" n="0184005"/><anchor xml:id="beg0184005" n="0184005"/>譬<anchor xml:id="end0184005"/>如上說。」</p><p xml:id="pT02p0184a1805" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0184a19" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0184a20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="658" type="經">660</cb:mulu><head>（六六〇）</head><p xml:id="pT02p0184a2004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184a2008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0184a21" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0184a2104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五根。何等
<lb n="0184a22" ed="T"/>爲五？謂信根、精進根、念根、定根、慧根。於
<lb n="0184a23" ed="T"/>此五根修習多修習，過去、未來、現在一切
<lb n="0184a24" ed="T"/>苦斷。」</p><p xml:id="pT02p0184a2403" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0184a25" ed="T"/>奉行。</p>
<lb n="0184a26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0184a2601">如苦斷，如是究竟苦邊、苦盡、苦息、苦沒，度
<lb n="0184a27" ed="T"/>苦流，於縛得解，害諸色，過去、未來、現在一
<lb n="0184a28" ed="T"/>切漏盡，亦如是說。</p></cb:div>
<lb n="0184a29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="659" type="經">661</cb:mulu><head>（六六一）</head><p xml:id="pT02p0184a2904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184a2908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<pb n="0184b" xml:id="T02.0099.0184b" ed="T"/>
<lb n="0184b01" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0184b0103" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有二種力。何等
<lb n="0184b02" ed="T"/>爲二？謂數力及修力。何等爲數力？謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184006" n="0184006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0184006" n="0184006"/>聖
<lb n="0184b03" ed="T"/>弟子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184007" n="0184007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184007" n="0184007"/><anchor xml:id="beg0184007" n="0184007"/>空<anchor xml:id="end0184007"/>閑林中樹下，作如是思惟：『身惡行，
<lb n="0184b04" ed="T"/>現法、後世受於惡報。我若行身惡行者，我
<lb n="0184b05" ed="T"/>當自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184008" n="0184008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184008" n="0184008"/><anchor xml:id="beg0184008" n="0184008"/>悔敎<anchor xml:id="end0184008"/>，他亦悔我，大師亦當悔我，大
<lb n="0184b06" ed="T"/>德梵行亦當悔我，以法責我；惡名流布，身
<lb n="0184b07" ed="T"/>壞命終，當生惡趣泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184009" n="0184009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184009" n="0184009"/><anchor xml:id="beg0184009" n="0184009"/>犁<anchor xml:id="end0184009"/>中。』如是現法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184010" n="0184010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184010" n="0184010"/><anchor xml:id="beg0184010" n="0184010"/>後<anchor xml:id="end0184010"/>
<lb n="0184b08" ed="T"/>報，身惡行斷，修身善行。如身惡行，口、意惡
<lb n="0184b09" ed="T"/>行亦如是說，是名數力。何等爲修力？若比
<lb n="0184b10" ed="T"/>丘學於數力，聖弟子數力成就已，隨得修
<lb n="0184b11" ed="T"/>力，得修力已，修力滿足。」</p><p xml:id="pT02p0184b1110" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0184b12" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0184b13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="660" type="經">662</cb:mulu><head>（六六二）</head><p xml:id="pT02p0184b1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184b1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0184b14" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0184b1404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0184b15" ed="T"/>者：「聖弟子學數力成就已，貪、恚、癡若節若
<lb n="0184b16" ed="T"/>盡。如是聖弟子依於數力，盡立數力，隨
<lb n="0184b17" ed="T"/>得修力，得修力已，修力滿足。」</p><p xml:id="pT02p0184b1712" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0184b18" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0184b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="661" type="經">663</cb:mulu><head>（六六三）</head><p xml:id="pT02p0184b1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184b1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0184b20" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0184b2003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0184b21" ed="T"/>「何等爲修力？謂修四念處。」</p><p xml:id="pT02p0184b2111" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0184b22" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0184b23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0184b2301">如四念處，如是修四正斷、四如意足、五根、
<lb n="0184b24" ed="T"/>五力、七覺分、八聖道分、四道、四法句、止觀，
<lb n="0184b25" ed="T"/>亦如是說。</p></cb:div>
<lb n="0184b26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="662" type="經">664</cb:mulu><head>（六六四）</head><p xml:id="pT02p0184b2604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184b2608" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184011" n="0184011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184011" n="0184011"/><anchor xml:id="beg0184011" n="0184011"/>住<anchor xml:id="end0184011"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0184b27" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0184b2704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有三種力。何
<lb n="0184b28" ed="T"/>等爲三？謂信力、精進力、慧力。復次三力。何
<lb n="0184b29" ed="T"/>等爲三？謂信力、念力、慧力。復次三力。何等
<pb n="0184c" xml:id="T02.0099.0184c" ed="T"/>
<lb n="0184c01" ed="T"/>爲三？謂信力、定力、慧力。」</p><p xml:id="pT02p0184c0110" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0184c02" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0184c03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="663" type="經">665</cb:mulu><head>（六六五）</head><p xml:id="pT02p0184c0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184c0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0184c04" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0184c0403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有三力，謂信力、
<lb n="0184c05" ed="T"/>精進力、慧力。如是，比丘！當作是學：『我當
<lb n="0184c06" ed="T"/>成就信力、精進力、慧力。』」</p><p xml:id="pT02p0184c0610" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0184c07" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0184c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0184c0801">如精進力，念力、定力，亦如是說。</p></cb:div>
<lb n="0184c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="664" type="經">666</cb:mulu><head>（六六六）</head><p xml:id="pT02p0184c0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184c0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0184c10" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0184c1003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有三力⸺信力、念
<lb n="0184c11" ed="T"/>力、慧力。何等爲信力？謂聖弟子於如來所
<lb n="0184c12" ed="T"/>入於淨信，根本堅固，諸天、魔、梵、沙門、婆羅
<lb n="0184c13" ed="T"/>門及諸同法所不能壞，是名信力。何等
<lb n="0184c14" ed="T"/>爲精進力？謂修四正斷。何等爲慧力？謂四
<lb n="0184c15" ed="T"/>聖諦。」</p><p xml:id="pT02p0184c1503" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0184c16" ed="T"/>奉行。</p>
<lb n="0184c17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0184c1701">餘二力如上說。</p></cb:div>
<lb n="0184c18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="665" type="經">667</cb:mulu><head>（六六七）</head><p xml:id="pT02p0184c1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0184c1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0184c19" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0184c1903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有四力。何等爲
<lb n="0184c20" ed="T"/>四？謂信力、精進力、念力、慧力。復次四力⸺信
<lb n="0184c21" ed="T"/>力、念力、定力、慧力。復次四力⸺覺力、精進力、
<lb n="0184c22" ed="T"/>無罪力、攝力。」</p><p xml:id="pT02p0184c2206" cb:place="inline">此諸經如上三力說。差別者：
<lb n="0184c23" ed="T"/>「何等爲覺力？於善、不善法如實知，有罪、無
<lb n="0184c24" ed="T"/>罪，習近、不習近，卑法、勝法，黑法、白法，有分別
<lb n="0184c25" ed="T"/>法、無分別法，緣起法、非緣起法如實知，是
<lb n="0184c26" ed="T"/>名覺力。何等爲精進力？謂四正斷……」如前廣
<lb n="0184c27" ed="T"/>說。「何等爲無罪力？謂無罪身、口、意，是名無
<lb n="0184c28" ed="T"/>罪力。何等爲攝力？謂四攝事，惠施、愛語、行
<lb n="0184c29" ed="T"/>利、同利。」</p><p xml:id="pT02p0184c2904" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<pb n="0185a" xml:id="T02.0099.0185a" ed="T"/>
<lb n="0185a01" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185a02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="666" type="經">668</cb:mulu><head>（六六八）</head><p xml:id="pT02p0185a0204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185a0208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185a03" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185a0303" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0185a04" ed="T"/>「若最勝施者，謂法施。最勝愛語者，謂善男子
<lb n="0185a05" ed="T"/>樂聞，應時說法。行利最勝者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185001" n="0185001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185001" n="0185001"/><anchor xml:id="beg0185001" n="0185001"/>諸<anchor xml:id="end0185001"/>不信者能
<lb n="0185a06" ed="T"/>令入信，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185002" n="0185002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185002" n="0185002"/><anchor xml:id="beg0185002" n="0185002"/>建<anchor xml:id="end0185002"/>立於信；立戒者以淨戒，慳者
<lb n="0185a07" ed="T"/>以施，惡智者以正智令入建立。同利最勝
<lb n="0185a08" ed="T"/>者，謂阿羅漢以阿羅漢、阿那含以阿那含、
<lb n="0185a09" ed="T"/>斯陀含以斯陀含、須陀洹以須陀洹、淨戒者
<lb n="0185a10" ed="T"/>以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185003" n="0185003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185003" n="0185003"/><anchor xml:id="beg0185003" n="0185003"/>淨<anchor xml:id="end0185003"/>而授於彼。」</p><p xml:id="pT02p0185a1007" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0185a11" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="667" type="經">669</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185004" n="0185004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185004" n="0185004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0185004" n="0185004"/>（六六九）</head><p xml:id="pT02p0185a1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185a1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0185a13" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0185a1304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0185a14" ed="T"/>者：「若所有法，是衆之所取，一切皆是四攝
<lb n="0185a15" ed="T"/>事。或有一取施者，或一取愛語者，或一
<lb n="0185a16" ed="T"/>取行利者，或一取同利者。過去世時，過
<lb n="0185a17" ed="T"/>去世衆，以有所取者，亦是四攝事。未來世
<lb n="0185a18" ed="T"/>衆，當有所取者，亦是四攝事。或一取施者，
<lb n="0185a19" ed="T"/>或一取愛語，或一取行利者，或一取同利。」</p>
<lb n="0185a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0185a2001">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0185a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0185a2101"><l>「布施及愛語，</l><l>或有行利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185005" n="0185005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185005" n="0185005"/><anchor xml:id="beg0185005" n="0185005"/>者<anchor xml:id="end0185005"/>，</l>
<lb n="0185a22" ed="T"/><l>同利諸行生，</l><l>各隨其所應。</l>
<lb n="0185a23" ed="T"/><l>以此攝世間，</l><l>猶車因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185006" n="0185006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185006" n="0185006"/><anchor xml:id="beg0185006" n="0185006"/>釭<anchor xml:id="end0185006"/>運。</l>
<lb n="0185a24" ed="T"/><l>世無四攝事，</l><l>母恩子養忘，</l>
<lb n="0185a25" ed="T"/><l>亦無父等尊，</l><l>謙下之奉事。</l>
<lb n="0185a26" ed="T"/><l>以有四攝事，</l><l>隨順之法故，</l>
<lb n="0185a27" ed="T"/><l>是故有大士，</l><l>德被於世間。」</l></lg>
<lb n="0185a28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0185a2801">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0185a29" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<pb n="0185b" xml:id="T02.0099.0185b" ed="T"/>
<lb n="0185b01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="668" type="經">670</cb:mulu><head>（六七〇）</head><p xml:id="pT02p0185b0104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185b0108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185b02" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185b0203" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有四力。何等爲
<lb n="0185b03" ed="T"/>四？謂覺力、精進力、無罪力、攝力……」如上說。「若
<lb n="0185b04" ed="T"/>比丘成就此四力者，得離五恐怖。何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185007" n="0185007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185007" n="0185007"/><anchor xml:id="beg0185007" n="0185007"/>等<anchor xml:id="end0185007"/>
<lb n="0185b05" ed="T"/>五？謂不活恐怖、惡名恐怖、衆中恐怖、死恐
<lb n="0185b06" ed="T"/>怖、惡趣恐怖，是名五恐怖。」</p><p xml:id="pT02p0185b0611" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0185b07" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185b08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="669" type="經">671</cb:mulu><head>（六七一）</head><p xml:id="pT02p0185b0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185b0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185b09" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185b0903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0185b10" ed="T"/>「聖弟子成就此四力者，當作是學。我不
<lb n="0185b11" ed="T"/>畏不活，我何緣畏不活？若身行不淨行、口
<lb n="0185b12" ed="T"/>不淨行、意不淨行，作諸邪貪，不信、懈怠、不
<lb n="0185b13" ed="T"/>精進、失念、不定、惡慧、慳、不攝者，彼應畏不
<lb n="0185b14" ed="T"/>活。我有四力，謂覺力、精進力、無罪力、攝力，
<lb n="0185b15" ed="T"/>有此四力成就故，不應畏如不活畏。如是
<lb n="0185b16" ed="T"/>惡名畏、衆中畏、死畏、惡趣畏亦如上說。」</p><p xml:id="pT02p0185b1616" cb:place="inline">佛
<lb n="0185b17" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="670" type="經">672</cb:mulu><head>（六七二）</head><p xml:id="pT02p0185b1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185b1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185b19" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185b1903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有四力⸺覺力、精
<lb n="0185b20" ed="T"/>進力、無罪力、攝力。何等爲覺力？謂慧、大慧、
<lb n="0185b21" ed="T"/>深慧、難勝慧，是名覺力。何等爲精進力？若
<lb n="0185b22" ed="T"/>於不善法不善數、黑黑數、有罪有罪數、不
<lb n="0185b23" ed="T"/>應親近不應親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185008" n="0185008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185008" n="0185008"/><anchor xml:id="beg0185008" n="0185008"/>近<anchor xml:id="end0185008"/>數，離此諸法已，若諸
<lb n="0185b24" ed="T"/>餘善善數、白白數、無罪無罪數、應親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185009" n="0185009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185009" n="0185009"/><anchor xml:id="beg0185009" n="0185009"/>近<anchor xml:id="end0185009"/>
<lb n="0185b25" ed="T"/>應親近數，如此等修習，增上精勤、欲、方便、堪
<lb n="0185b26" ed="T"/>能，正念正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185010" n="0185010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185010" n="0185010"/><anchor xml:id="beg0185010" n="0185010"/>知<anchor xml:id="end0185010"/>而學，是名精進力。無罪力、攝
<lb n="0185b27" ed="T"/>力如上修多羅說。」</p><p xml:id="pT02p0185b2708" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0185b28" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185b29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="671" type="經">673</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185011" n="0185011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0185011" n="0185011"/>（六七三）</head><p xml:id="pT02p0185b2904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185b2908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<pb n="0185c" xml:id="T02.0099.0185c" ed="T"/>
<lb n="0185c01" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0185c0104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五力。何等
<lb n="0185c02" ed="T"/>爲五？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185012" n="0185012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185012" n="0185012"/><anchor xml:id="beg0185012" n="0185012"/>信力<anchor xml:id="end0185012"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185013" n="0185013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185013" n="0185013"/><anchor xml:id="beg0185013" n="0185013"/>精進力<anchor xml:id="end0185013"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185014" n="0185014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185014" n="0185014"/><anchor xml:id="beg0185014" n="0185014"/>念力<anchor xml:id="end0185014"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185015" n="0185015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185015" n="0185015"/><anchor xml:id="beg0185015" n="0185015"/>定力<anchor xml:id="end0185015"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185016" n="0185016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185016" n="0185016"/><anchor xml:id="beg0185016" n="0185016"/>慧力<anchor xml:id="end0185016"/>。」</p>
<lb n="0185c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0185c0301">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185c04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="672" type="經">674</cb:mulu><head>（六七四）</head><p xml:id="pT02p0185c0404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185c0408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185c05" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185c0503" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0185c06" ed="T"/>「諸比丘當作是學：『我當勤加精進，成就信
<lb n="0185c07" ed="T"/>力、精進力、念力、定力、慧力。』」</p><p xml:id="pT02p0185c0711" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0185c08" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="673" type="經">675</cb:mulu><head>（六七五）</head><p xml:id="pT02p0185c0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185c0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185c10" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185c1003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0185c11" ed="T"/>「彼信力，當知是四不壞淨；精進力者，當知
<lb n="0185c12" ed="T"/>是四正斷；念力者，當知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185017" n="0185017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185017" n="0185017"/><anchor xml:id="beg0185017" n="0185017"/>四<anchor xml:id="end0185017"/>念處；定力者，當
<lb n="0185c13" ed="T"/>知是四禪；慧力者，當知是四聖諦。」</p><p xml:id="pT02p0185c1314" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0185c14" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185c15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="674" type="經">676</cb:mulu><head>（六七六）</head><p xml:id="pT02p0185c1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185c1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0185c16" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0185c1603" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0185c17" ed="T"/>「是故，諸比丘！當作是學：『我成就信力、精進
<lb n="0185c18" ed="T"/>力、念力、定力、慧力。』」</p><p xml:id="pT02p0185c1808" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0185c19" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185c20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="675" type="經">677</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185018" n="0185018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185018" n="0185018"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0185018" n="0185018"/>（六七七）</head><p xml:id="pT02p0185c2004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185c2008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0185c21" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0185c2104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五學力。何
<lb n="0185c22" ed="T"/>等爲五？謂信力是學力、精進力是學力、慚
<lb n="0185c23" ed="T"/>力是學力、愧力是學力、慧力是學力。」</p><p xml:id="pT02p0185c2315" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0185c24" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0185c25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="676" type="經">678</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185019" n="0185019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185019" n="0185019"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0185019" n="0185019"/>（六七八）</head><p xml:id="pT02p0185c2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0185c2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0185c26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0185c2604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0185c27" ed="T"/>者：「諸比丘！當作是學：『我當成就信力是學
<lb n="0185c28" ed="T"/>力、成就精進力是學力、成就慙力是學力、
<lb n="0185c29" ed="T"/>成就愧力是學力、成就慧力是學力。』」</p><p xml:id="pT02p0185c2915" cb:place="inline">佛說
<pb n="0186a" xml:id="T02.0099.0186a" ed="T"/>
<lb n="0186a01" ed="T"/>此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0186a02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="677" type="經">679</cb:mulu><head>（六七九）</head><p xml:id="pT02p0186a0204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0186a0208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0186a03" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0186a0303" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0186a04" ed="T"/>者：「何等信力是學力？於如來所善入於信，
<lb n="0186a05" ed="T"/>根本堅固，諸天、魔、梵、沙門、婆羅門及餘同
<lb n="0186a06" ed="T"/>法所不能壞。何等爲精進力是學力？謂四
<lb n="0186a07" ed="T"/>正斷……」如前廣說。「何等爲慚力是學力？謂羞
<lb n="0186a08" ed="T"/>恥，恥於起惡不善法諸煩惱數，受諸有熾
<lb n="0186a09" ed="T"/>然苦報，於未來世生、老、病、死、憂、悲、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186001" n="0186001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186001" n="0186001"/><anchor xml:id="beg0186001" n="0186001"/>苦、惱<anchor xml:id="end0186001"/>，是
<lb n="0186a10" ed="T"/>名慚力是學力。何等爲愧力是學力？謂諸可
<lb n="0186a11" ed="T"/>愧事而愧，愧起諸惡不善法煩惱數，受諸
<lb n="0186a12" ed="T"/>有熾然苦報，於未來世生、老、病、死、憂、悲、苦、
<lb n="0186a13" ed="T"/>惱，是名愧力是學力。何等爲慧力是學力？
<lb n="0186a14" ed="T"/>謂聖弟子住於智慧，成就世間生滅智慧，
<lb n="0186a15" ed="T"/>賢聖出厭離，決定正盡苦，是名慧力是學
<lb n="0186a16" ed="T"/>力。」</p><p xml:id="pT02p0186a1602" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0186a17" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0186a18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="678" type="經">680</cb:mulu><head>（六八〇）</head><p xml:id="pT02p0186a1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0186a1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0186a19" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0186a1903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘，如上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186002" n="0186002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186002" n="0186002"/><anchor xml:id="beg0186002" n="0186002"/>所<anchor xml:id="end0186002"/>說。差別
<lb n="0186a20" ed="T"/>者：「是故，諸比丘！當作是學：『我當成就信力
<lb n="0186a21" ed="T"/>是學力，精進力、慚力、愧力、慧力是學力。』」</p><p xml:id="pT02p0186a2116" cb:place="inline">佛
<lb n="0186a22" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0186a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="679" type="經">681</cb:mulu><head>（六八一）</head><p xml:id="pT02p0186a2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0186a2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0186a24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0186a2403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘於善法
<lb n="0186a25" ed="T"/>若變、若退、若不久住者，他人<anchor xml:id="nkr_note_add_0186a2501" n="0186a2501"/><anchor xml:id="beg0186a2501" n="0186a2501"/>當<anchor xml:id="end0186a2501"/>以五種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186003" n="0186003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186003" n="0186003"/><anchor xml:id="beg0186003" n="0186003"/>白<anchor xml:id="end0186003"/>
<lb n="0186a26" ed="T"/>法來呵責汝。何等爲五？言汝不以信入
<lb n="0186a27" ed="T"/>於善法，若依信者，能離不善法，修諸善
<lb n="0186a28" ed="T"/>法。汝無精進、無慚、無愧、無慧入於善法
<lb n="0186a29" ed="T"/>故。若依慧者，能離諸不善法，修諸善法。</p><p xml:id="pT02p0186a2916" cb:place="inline">「若
<pb n="0186b" xml:id="T02.0099.0186b" ed="T"/>
<lb n="0186b01" ed="T"/>比丘於正法不變、不退、久住者，他人當以
<lb n="0186b02" ed="T"/>五種<anchor xml:id="beg_15c" type="star"/>白<anchor xml:id="end_15c"/>法來慶慰汝。何等爲五？正信入於
<lb n="0186b03" ed="T"/>善法，若依信者，離不善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186004" n="0186004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186004" n="0186004"/><anchor xml:id="beg0186004" n="0186004"/>法<anchor xml:id="end0186004"/>，修諸善法，精
<lb n="0186b04" ed="T"/>進、慚、愧、慧入於善法，若依慧者，離不善
<lb n="0186b05" ed="T"/>法，修諸善法。」</p><p xml:id="pT02p0186b0506" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0186b06" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0186b07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="680" type="經">682</cb:mulu><head>（六八二）</head><p xml:id="pT02p0186b0704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0186b0708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0186b08" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0186b0803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘還戒者、退
<lb n="0186b09" ed="T"/>戒者，他人當以五種<anchor xml:id="beg_15d" type="star"/>白<anchor xml:id="end_15d"/>法來呵責汝。何等
<lb n="0186b10" ed="T"/>爲五？若比丘不以信入於善法，若依信者，
<lb n="0186b11" ed="T"/>離不善法，修諸善法。不以精進、慙、愧、慧
<lb n="0186b12" ed="T"/>入於善法；若依慧者，離不善法，修諸善法。
<lb n="0186b13" ed="T"/>若比丘盡其壽命，純一滿淨，梵行淸白者，
<lb n="0186b14" ed="T"/>他人當以五種<anchor xml:id="beg_15e" type="star"/>白<anchor xml:id="end_15e"/>法來慶慰汝……」如上說。</p>
<lb n="0186b15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0186b1501">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0186b16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="681" type="經">683</cb:mulu><head>（六八三）</head><p xml:id="pT02p0186b1604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0186b1608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0186b17" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0186b1703" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘若不欲
<lb n="0186b18" ed="T"/>令惡不善法生者，唯有信善法，若信退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186005" n="0186005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186005" n="0186005"/><anchor xml:id="beg0186005" n="0186005"/>滅<anchor xml:id="end0186005"/>
<lb n="0186b19" ed="T"/>者，不信永住，諸不善法則生。乃至欲令惡
<lb n="0186b20" ed="T"/>不善法不生者，唯有精進、慙、愧、慧，若精進、
<lb n="0186b21" ed="T"/>慙、愧、慧力退<anchor xml:id="beg_15f" type="star"/>滅<anchor xml:id="end_15f"/>，惡慧永住者，惡不善法則
<lb n="0186b22" ed="T"/>生。若比丘依於信者，則離不善法，修諸善
<lb n="0186b23" ed="T"/>法，依精進、慚、愧、慧者，則離不善法，修諸
<lb n="0186b24" ed="T"/>善法。」</p><p xml:id="pT02p0186b2403" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0186b25" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0186b26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="682" type="經">684</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0186006" n="0186006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0186006" n="0186006"/>（六八四）</head><p xml:id="pT02p0186b2604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0186b2608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0186b27" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0186b2704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘於色
<lb n="0186b28" ed="T"/>生厭、離欲、滅盡、不起、解脫，是名阿羅訶三
<lb n="0186b29" ed="T"/>藐三佛陀。受、想、行、識亦如是說。若復比丘
<pb n="0186c" xml:id="T02.0099.0186c" ed="T"/>
<lb n="0186c01" ed="T"/>於色生厭、離欲、不起、解脫者，是名阿羅漢
<lb n="0186c02" ed="T"/>慧解脫。受、想、行、識亦如是說。諸比丘！如來
<lb n="0186c03" ed="T"/>應等正覺、阿羅漢慧解脫有何種種別異。」</p><p xml:id="pT02p0186c0317" cb:place="inline">諸
<lb n="0186c04" ed="T"/>比丘白佛：「世尊是法根、法眼、法依，唯願爲
<lb n="0186c05" ed="T"/>說，諸比丘聞已，當受奉行。」</p><p xml:id="pT02p0186c0511" cb:place="inline">佛吿比丘：「諦聽，
<lb n="0186c06" ed="T"/>善思，當爲汝說。如來、應、等正覺者，先未聞
<lb n="0186c07" ed="T"/>法，能自覺知，現法<anchor xml:id="nkr_note_add_0186c0701" n="0186c0701"/><anchor xml:id="beg0186c0701" n="0186c0701"/>自<anchor xml:id="end0186c0701"/>知，得三菩提，於未來
<lb n="0186c08" ed="T"/>世能說正法，覺諸聲聞，所謂四念處、四正
<lb n="0186c09" ed="T"/>斷、四如意足、五根、五力、七覺分、八聖道分，
<lb n="0186c10" ed="T"/>是名如來、應、等正覺。所未得法能得，未制
<lb n="0186c11" ed="T"/>梵行能制，能善知道、善說道，爲衆將導，然
<lb n="0186c12" ed="T"/>後聲聞成就隨法隨道，樂奉大師敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186007" n="0186007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186007" n="0186007"/><anchor xml:id="beg0186007" n="0186007"/>誡<anchor xml:id="end0186007"/>、敎
<lb n="0186c13" ed="T"/>授，善於正法，是名如來應等正覺、阿羅漢
<lb n="0186c14" ed="T"/>慧解脫種種別異。</p><p xml:id="pT02p0186c1408" cb:place="inline">「復次，五學力、如來十力。何
<lb n="0186c15" ed="T"/>等爲學力？謂信力、精進力、念力、定力、慧力。
<lb n="0186c16" ed="T"/>何等爲如來十力？謂如來處非處如實知，是
<lb n="0186c17" ed="T"/>名如來初力。若成就此力者，如來、應、等正
<lb n="0186c18" ed="T"/>覺得先佛最勝處智，轉於梵輪，於大衆中
<lb n="0186c19" ed="T"/>能師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0186c1907" cb:place="inline">「復次，如來於過去、未來、現在
<lb n="0186c20" ed="T"/>業法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186008" n="0186008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186008" n="0186008"/><anchor xml:id="beg0186008" n="0186008"/>受<anchor xml:id="end0186008"/>因事報如實知，是名第二如來力。
<lb n="0186c21" ed="T"/>如來、應、等正覺成就此力，得先佛最勝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186009" n="0186009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186009" n="0186009"/><anchor xml:id="beg0186009" n="0186009"/>處<anchor xml:id="end0186009"/>，
<lb n="0186c22" ed="T"/>能轉梵輪，於大衆中作師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0186c2215" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0186c23" ed="T"/>如來、應、等正覺禪解脫，三昧正受，染惡淸淨，
<lb n="0186c24" ed="T"/>處淨如實知，是名如來第三力。若此力成就，
<lb n="0186c25" ed="T"/>如來、應、等正覺得先佛最勝處智，能轉梵
<lb n="0186c26" ed="T"/>輪，於大衆中師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0186c2611" cb:place="inline">「復次，如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186010" n="0186010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186010" n="0186010"/><anchor xml:id="beg0186010" n="0186010"/>知<anchor xml:id="end0186010"/>衆
<lb n="0186c27" ed="T"/>生種種諸根差別如實知，是名如來第四力。
<lb n="0186c28" ed="T"/>若成就此力，如來、應、等正覺得先佛最勝處
<lb n="0186c29" ed="T"/>智，能轉梵輪，於大衆中師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0186c2915" cb:place="inline">「復次，
<pb n="0187a" xml:id="T02.0099.0187a" ed="T"/>
<lb n="0187a01" ed="T"/>如來悉知衆生種種意解如實知，是名第
<lb n="0187a02" ed="T"/>五如來力。若此力成就，如來、應、等正覺得
<lb n="0187a03" ed="T"/>先佛最勝處智，能轉梵輪，於大衆中師子
<lb n="0187a04" ed="T"/>吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0187a0404" cb:place="inline">「復次，如來悉知世間衆生種種諸界
<lb n="0187a05" ed="T"/>如實知，是名第六如來力。若於此力成就，
<lb n="0187a06" ed="T"/>如來、應、等正覺得先佛最勝處智，能轉梵
<lb n="0187a07" ed="T"/>輪，於大衆中師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0187a0711" cb:place="inline">「復次，如來於一
<lb n="0187a08" ed="T"/>切至處道如實知，是名第七如來力。若此
<lb n="0187a09" ed="T"/>力成就，如來、應、等正覺得先佛最勝處智，
<lb n="0187a10" ed="T"/>能轉梵輪，於大衆中師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0187a1014" cb:place="inline">「復次，如
<lb n="0187a11" ed="T"/>來於過去宿命種種事憶念：『從一生至百
<lb n="0187a12" ed="T"/>千生，從一劫至百千劫。我爾時於彼生
<lb n="0187a13" ed="T"/>如是族、如是姓、如是名、如是食、如是苦樂
<lb n="0187a14" ed="T"/>覺、如是長壽、如是久住、如是壽分齊。我於
<lb n="0187a15" ed="T"/>彼處死、此處生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187001" n="0187001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187001" n="0187001"/><anchor xml:id="beg0187001" n="0187001"/>彼處生、此處死<anchor xml:id="end0187001"/>，如是行、如
<lb n="0187a16" ed="T"/>是因、如是方。』宿命所更悉如實知，是名第
<lb n="0187a17" ed="T"/>八如來力。若此力成就，如來、應、等正覺得先
<lb n="0187a18" ed="T"/>佛最勝處智，能轉梵輪，於大衆中師子吼
<lb n="0187a19" ed="T"/>而吼。</p><p xml:id="pT02p0187a1903" cb:place="inline">「復次，如來以天眼淨過於人眼，見衆
<lb n="0187a20" ed="T"/>生死時、生時，妙色、惡色、下色、上色，向於惡
<lb n="0187a21" ed="T"/>趣、向於善趣、隨業法受悉如實知：『此衆生
<lb n="0187a22" ed="T"/>身惡業成就，口、意惡業成就，謗毀賢聖，受
<lb n="0187a23" ed="T"/>邪見業；以是因緣，身壞命終，墮惡趣，生地
<lb n="0187a24" ed="T"/>獄中。此衆生身善行，口、意善行，不謗賢聖，
<lb n="0187a25" ed="T"/>正見業法受；彼因彼緣，身壞命終，生善趣
<lb n="0187a26" ed="T"/>天上。』悉如實知，是名第九如來力。若此力成
<lb n="0187a27" ed="T"/>就，如來、應、等正覺得先佛最勝處智，能轉
<lb n="0187a28" ed="T"/>梵輪，於大衆中師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0187a2812" cb:place="inline">「復次，如來諸
<lb n="0187a29" ed="T"/>漏已盡，無漏心解脫、慧解脫，現法自知身作
<pb n="0187b" xml:id="T02.0099.0187b" ed="T"/>
<lb n="0187b01" ed="T"/>證：『我生已盡，梵行已立，所作已作，自知不
<lb n="0187b02" ed="T"/>受後有。』是名第十如來力。若此力成就，如
<lb n="0187b03" ed="T"/>來、應、等正覺得先佛最勝處智，能轉梵輪，
<lb n="0187b04" ed="T"/>於大衆中師子吼而吼。</p><p xml:id="pT02p0187b0410" cb:place="inline">「如此十力，唯如來
<lb n="0187b05" ed="T"/>成就，是名如來與聲聞種種差別。」</p><p xml:id="pT02p0187b0514" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0187b06" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0187b07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="683" type="經">685</cb:mulu><head>（六八五）</head><p xml:id="pT02p0187b0704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0187b0708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0187b08" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0187b0803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如嬰兒，父母
<lb n="0187b09" ed="T"/>生已，付其乳母，隨時摩拭，隨時沐浴，隨時
<lb n="0187b10" ed="T"/>乳<anchor xml:id="nkr_note_add_0187b1001" n="0187b1001"/><anchor xml:id="beg0187b1001" n="0187b1001"/>哺<anchor xml:id="end0187b1001"/>，隨時消息。若乳母不謹愼者，兒或以
<lb n="0187b11" ed="T"/>草、以土諸不淨物著其口中，乳母當卽敎
<lb n="0187b12" ed="T"/>令除去。能時除却者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187002" n="0187002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187002" n="0187002"/><anchor xml:id="beg0187002" n="0187002"/>善<anchor xml:id="end0187002"/>，兒不能自却者，乳
<lb n="0187b13" ed="T"/>母當以左手持其頭，右手探其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187003" n="0187003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187003" n="0187003"/><anchor xml:id="beg0187003" n="0187003"/>哽<anchor xml:id="end0187003"/>，嬰兒
<lb n="0187b14" ed="T"/>當時雖苦，乳母要當苦探其<anchor xml:id="beg_160" type="star"/>哽<anchor xml:id="end_160"/>，爲欲令
<lb n="0187b15" ed="T"/>其子長夜安樂故。」</p><p xml:id="pT02p0187b1508" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「若嬰兒長
<lb n="0187b16" ed="T"/>大，有所識別，復持草、土諸不淨物著口中
<lb n="0187b17" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT02p0187b1702" cb:place="inline">比丘白佛：「不也，世尊！嬰兒長大，有所別
<lb n="0187b18" ed="T"/>知，尙不以脚觸諸不淨物，況著口中。」</p><p xml:id="pT02p0187b1815" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0187b19" ed="T"/>比丘：「嬰兒小時，乳母隨時料理消息，及其長
<lb n="0187b20" ed="T"/>大，智慧成就，乳母放捨，不勤消息，以其長
<lb n="0187b21" ed="T"/>大不自放逸故。如是，比丘！若諸聲聞始學，
<lb n="0187b22" ed="T"/>智慧未足，如來以法隨時敎授而消息之；
<lb n="0187b23" ed="T"/>若久學智慧深固，如來放捨，不復隨時慇懃
<lb n="0187b24" ed="T"/>敎授，以其智慧成就不放逸故。是故，聲聞
<lb n="0187b25" ed="T"/>五種學力，如來成就十種智力……」如上廣說。</p>
<lb n="0187b26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0187b2601">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0187b27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="684" type="經">686</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187004" n="0187004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0187004" n="0187004"/>（六八六）</head><p xml:id="pT02p0187b2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0187b2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0187b28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0187b2804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如來有六種
<lb n="0187b29" ed="T"/>力。若六種力成就，如來、應、等正覺得先佛
<pb n="0187c" xml:id="T02.0099.0187c" ed="T"/>
<lb n="0187c01" ed="T"/>最勝處智，能轉梵輪，於大衆中師子吼而
<lb n="0187c02" ed="T"/>吼。謂處非處如實知，如來初力。」</p><p xml:id="pT02p0187c0213" cb:place="inline">「復次，過去、
<lb n="0187c03" ed="T"/>未來、現在心樂法受如實知……」如上廣說，「是
<lb n="0187c04" ed="T"/>名第二如來力。」</p><p xml:id="pT02p0187c0407" cb:place="inline">「復次，如來禪、解脫、三昧、正
<lb n="0187c05" ed="T"/>受如實知……」如上廣說，「是名如來第三力。」</p><p xml:id="pT02p0187c0516" cb:place="inline">「復
<lb n="0187c06" ed="T"/>次，如來過去種種宿命之事如實知……」如上廣
<lb n="0187c07" ed="T"/>說，「是名如來第四力。」</p><p xml:id="pT02p0187c0709" cb:place="inline">「復次，如來天眼淨過於
<lb n="0187c08" ed="T"/>人眼，見諸衆生死此生彼……」如上廣說，「是名
<lb n="0187c09" ed="T"/>如來第五力。」</p><p xml:id="pT02p0187c0906" cb:place="inline">「復次，如來結漏已盡，無漏心解
<lb n="0187c10" ed="T"/>脫、慧解脫……」如上廣說，乃至「於衆中師子吼
<lb n="0187c11" ed="T"/>而吼，是名如來第六力。」</p><p xml:id="pT02p0187c1110" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0187c12" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0187c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="685" type="經">687</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187005" n="0187005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0187005" n="0187005"/>（六八七）</head><p xml:id="pT02p0187c1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0187c1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0187c14" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0187c1404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0187c15" ed="T"/>者：「若有來問我如來處非處力，如如來處
<lb n="0187c16" ed="T"/>非處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187006" n="0187006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187006" n="0187006"/><anchor xml:id="beg0187006" n="0187006"/>智<anchor xml:id="end0187006"/>力所知見覺，成等正覺，爲彼記說。</p>
<lb n="0187c17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0187c1701">「若復來問如來自以樂受智力，如如來自以
<lb n="0187c18" ed="T"/>樂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187007" n="0187007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187007" n="0187007"/><anchor xml:id="beg0187007" n="0187007"/>受<anchor xml:id="end0187007"/>智力所知見覺，成等正覺，爲彼記說，
<lb n="0187c19" ed="T"/>是名第二如來智力。</p><p xml:id="pT02p0187c1909" cb:place="inline">「若有來問如來禪定、
<lb n="0187c20" ed="T"/>解脫、三昧、正受智力，如如來禪定、解脫、三
<lb n="0187c21" ed="T"/>昧、正受，爲彼記說。</p><p xml:id="pT02p0187c2108" cb:place="inline">「若有來問宿命所更智
<lb n="0187c22" ed="T"/>力，如如來宿命所更所知見覺，爲彼記說。</p>
<lb n="0187c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0187c2301">「若有來問如來天眼智力，如如來天眼所
<lb n="0187c24" ed="T"/>見，爲彼記說。</p><p xml:id="pT02p0187c2406" cb:place="inline">「若有來問如來漏盡智力，如
<lb n="0187c25" ed="T"/>如來漏盡智力所知見覺，爲彼記說。」</p><p xml:id="pT02p0187c2515" cb:place="inline">佛說
<lb n="0187c26" ed="T"/>此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0187c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="686" type="經">688</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187008" n="0187008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0187008" n="0187008"/>（六八八）</head><p xml:id="pT02p0187c2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0187c2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0187c28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0187c2804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有七力。何等
<lb n="0187c29" ed="T"/>爲七？信力、精進力、慚力、愧力、念力、定力、
<pb n="0188a" xml:id="T02.0099.0188a" ed="T"/>
<lb n="0188a01" ed="T"/>慧力。」</p><p xml:id="pT02p0188a0103" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0188a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0188a0201"><l>「信力精進力，</l><l>慚力及愧力，</l>
<lb n="0188a03" ed="T"/><l>正念定慧力，</l><l>是說名七力，</l>
<lb n="0188a04" ed="T"/><l>成就七力者，</l><l>得盡諸有漏。」</l></lg>
<lb n="0188a05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0188a0501">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188a06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="687" type="經">689</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188001" n="0188001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0188001" n="0188001"/>（六八九）</head><p xml:id="pT02p0188a0604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188a0608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188a07" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188a0704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有七力……」如上
<lb n="0188a08" ed="T"/>說。差別者：「是故，比丘！當如是學：『我當成就
<lb n="0188a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188002" n="0188002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188002" n="0188002"/><anchor xml:id="beg0188002" n="0188002"/>信<anchor xml:id="end0188002"/>力。』如是精進力、慚力、愧力、念力、定力、慧
<lb n="0188a10" ed="T"/>力亦當學。」</p><p xml:id="pT02p0188a1005" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0188a11" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="688" type="經">690</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188003" n="0188003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0188003" n="0188003"/>（六九〇）</head><p xml:id="pT02p0188a1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188a1208" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188004" n="0188004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188004" n="0188004"/><anchor xml:id="beg0188004" n="0188004"/>住<anchor xml:id="end0188004"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188a13" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188a1304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有七力……」如上
<lb n="0188a14" ed="T"/>說。差別者，爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0188a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0188a1501"><l>「信力精進力，</l><l>及說慚愧力，</l>
<lb n="0188a16" ed="T"/><l>念力定慧力，</l><l>是名爲七力。</l>
<lb n="0188a17" ed="T"/><l>七力成就者，</l><l>疾斷諸有漏。」</l></lg>
<lb n="0188a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0188a1801">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="689" type="經">691</cb:mulu><head>（六九一）</head><p xml:id="pT02p0188a1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188a1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0188a20" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0188a2003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有七力。何等爲
<lb n="0188a21" ed="T"/>七？信力、精進力、慚力、愧力、念力、定力、慧力。
<lb n="0188a22" ed="T"/>何等爲信力？於如來所起信心，深入堅固，
<lb n="0188a23" ed="T"/>諸天、魔、梵、沙門、婆羅門及餘同法所不能
<lb n="0188a24" ed="T"/>壞，是名信力。何等爲精進力？謂四正斷……」如
<lb n="0188a25" ed="T"/>上廣說。「何等爲慚力？謂恥惡不善法……」如上
<lb n="0188a26" ed="T"/>說。「何等爲愧力？於可愧事愧，愧起惡不
<lb n="0188a27" ed="T"/>善法……」如上說。「何等爲念力？謂四念處……」如上
<lb n="0188a28" ed="T"/>說。「何等爲定力？謂四禪……」如上說。「何等爲慧
<lb n="0188a29" ed="T"/>力？謂四聖諦……」如上說。</p><p xml:id="pT02p0188a2909" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<pb n="0188b" xml:id="T02.0099.0188b" ed="T"/>
<lb n="0188b01" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188b02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="690" type="經">692</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188005" n="0188005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0188005" n="0188005"/>（六九二）</head><p xml:id="pT02p0188b0204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188b0208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188b03" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188b0304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有八力。何等
<lb n="0188b04" ed="T"/>爲八？謂自在王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188006" n="0188006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188006" n="0188006"/><anchor xml:id="beg0188006" n="0188006"/>者<anchor xml:id="end0188006"/>力、斷事大臣力、結恨女
<lb n="0188b05" ed="T"/>人力、啼泣嬰兒力、毀呰愚人力、審諦<g ref="#CB00834">𭶑</g>慧
<lb n="0188b06" ed="T"/>力、忍辱出家力、計數多聞力。」</p><p xml:id="pT02p0188b0612" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0188b07" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188b08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="691" type="經">693</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188007" n="0188007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0188007" n="0188007"/>（六九三）</head><p xml:id="pT02p0188b0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188b0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188b09" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188b0904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0188b10" ed="T"/>者：「謂自在王力者，王者現自在威力。斷事大
<lb n="0188b11" ed="T"/>臣力者，大臣現斷事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188008" n="0188008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188008" n="0188008"/><anchor xml:id="beg0188008" n="0188008"/>之<anchor xml:id="end0188008"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188009" n="0188009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188009" n="0188009"/><anchor xml:id="beg0188009" n="0188009"/>力<anchor xml:id="end0188009"/>。結恨女人力
<lb n="0188b12" ed="T"/>者，女人之法現結恨力。啼泣嬰兒力者，嬰兒
<lb n="0188b13" ed="T"/>之法現啼泣力。毀呰愚人力者，愚人之法
<lb n="0188b14" ed="T"/>觸事毀呰。審諦<g ref="#CB00834">𭶑</g>慧力者，智慧之人常現審
<lb n="0188b15" ed="T"/>諦。忍辱出家力者，出家之人常現忍辱。計數
<lb n="0188b16" ed="T"/>多聞力者，多聞之人常現思惟計數。」</p><p xml:id="pT02p0188b1615" cb:place="inline">佛說
<lb n="0188b17" ed="T"/>此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="692" type="經">694</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188010" n="0188010"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0188010" n="0188010"/>（六九四）</head><p xml:id="pT02p0188b1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188b1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188b19" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188b1904" cb:place="inline">爾時，尊者舍利弗詣世尊所，稽首禮
<lb n="0188b20" ed="T"/>足，退坐一面，白佛言：「世尊！漏盡比丘有幾
<lb n="0188b21" ed="T"/>力？」</p><p xml:id="pT02p0188b2102" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「漏盡比丘有八力。何等爲
<lb n="0188b22" ed="T"/>八？謂漏盡比丘心順趣於離、流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188011" n="0188011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188011" n="0188011"/><anchor xml:id="beg0188011" n="0188011"/>注<anchor xml:id="end0188011"/>於離、
<lb n="0188b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188012" n="0188012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188012" n="0188012"/><anchor xml:id="beg0188012" n="0188012"/>浚輸<anchor xml:id="end0188012"/>於離，順趣於出、流<anchor xml:id="beg_161" type="star"/>注<anchor xml:id="end_161"/>於出、<anchor xml:id="nkr_note_add_0188b2301" n="0188b2301"/><anchor xml:id="beg0188b2301" n="0188b2301"/>浚輸<anchor xml:id="end0188b2301"/>
<lb n="0188b24" ed="T"/>於出，順趣涅槃、流<anchor xml:id="beg_162" type="star"/>注<anchor xml:id="end_162"/>涅槃、<anchor xml:id="beg_163" type="star"/>浚輸<anchor xml:id="end_163"/>涅槃。若
<lb n="0188b25" ed="T"/>見五欲，猶見火坑。如是見已，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188013" n="0188013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188013" n="0188013"/><anchor xml:id="beg0188013" n="0188013"/>欲<anchor xml:id="end0188013"/>念、欲
<lb n="0188b26" ed="T"/>受、欲著，心不永住，修四念處、四正斷、四如
<lb n="0188b27" ed="T"/>意足、五根、五力、七覺分、八聖道分。」</p><p xml:id="pT02p0188b2714" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0188b28" ed="T"/>經已，尊者舍利弗聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188b29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="693" type="經">695</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188014" n="0188014"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0188014" n="0188014"/>（六九五）</head><p xml:id="pT02p0188b2904" cb:place="inline">如尊者舍利弗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188015" n="0188015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188015" n="0188015"/><anchor xml:id="beg0188015" n="0188015"/>問<anchor xml:id="end0188015"/>經。如是異比丘問
<pb n="0188c" xml:id="T02.0099.0188c" ed="T"/>
<lb n="0188c01" ed="T"/>佛。</p></cb:div>
<lb n="0188c02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="694" type="經">696</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188016" n="0188016"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0188016" n="0188016"/>（六九六）</head><p xml:id="pT02p0188c0204" cb:place="inline">問諸比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188017" n="0188017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188017" n="0188017"/><anchor xml:id="beg0188017" n="0188017"/>丘<anchor xml:id="end0188017"/>經亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0188c03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="695" type="經">697</cb:mulu><head>（六九七）</head><p xml:id="pT02p0188c0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188c0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0188c04" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0188c0403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有九力。何等爲
<lb n="0188c05" ed="T"/>九力？謂信力、精進力、慚力、愧力、念力、定力、
<lb n="0188c06" ed="T"/>慧力、數力、修力。」</p><p xml:id="pT02p0188c0607" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0188c07" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="696" type="經">698</cb:mulu><head>（六九八）</head><p xml:id="pT02p0188c0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188c0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0188c09" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0188c0903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有九力。何等
<lb n="0188c10" ed="T"/>爲九？謂信力、精進力、慚力、愧力、念力、定力、
<lb n="0188c11" ed="T"/>慧力、數力、修力。何等爲信力？於如來所起
<lb n="0188c12" ed="T"/>正信心，深入堅固……」如上說。「何等爲精進力？
<lb n="0188c13" ed="T"/>謂四正斷……」如上說。「何等爲慚力？……」如上說。「何
<lb n="0188c14" ed="T"/>等爲愧力？……」如上說。「何等爲念力？謂內身身
<lb n="0188c15" ed="T"/>觀住……」如上說。「何等爲定力？謂四禪。何等爲
<lb n="0188c16" ed="T"/>慧力？謂四聖諦。何等爲數力？謂聖弟子若
<lb n="0188c17" ed="T"/>於閑房、樹下作如是學：『身、口惡行者於現
<lb n="0188c18" ed="T"/>法後世當受惡報……』」如上廣說。「何等爲修
<lb n="0188c19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188018" n="0188018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188018" n="0188018"/><anchor xml:id="beg0188018" n="0188018"/>力<anchor xml:id="end0188018"/>？謂修四念處……」如前說。</p><p xml:id="pT02p0188c1910" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0188c20" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="697" type="經">699</cb:mulu><head>（六九九）</head><p xml:id="pT02p0188c2104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188c2108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188c22" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188c2204" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188019" n="0188019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188019" n="0188019"/><anchor xml:id="beg0188019" n="0188019"/>十<anchor xml:id="end0188019"/>力。何等
<lb n="0188c23" ed="T"/>爲<anchor xml:id="beg_164" type="star"/>十<anchor xml:id="end_164"/>？自在王者力、斷事大臣力、機關工巧
<lb n="0188c24" ed="T"/>力、刀劍賊盜力、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188020" n="0188020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188020" n="0188020"/><anchor xml:id="beg0188020" n="0188020"/>怨<anchor xml:id="end0188020"/>恨女人力、啼泣嬰兒力、
<lb n="0188c25" ed="T"/>毀呰愚人力、審諦<g ref="#CB00834">𭶑</g>慧力、忍辱出家力、計
<lb n="0188c26" ed="T"/>數多聞力。」</p><p xml:id="pT02p0188c2605" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0188c27" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0188c28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="698" type="經">700</cb:mulu><head>（七〇〇）</head><p xml:id="pT02p0188c2804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0188c2808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0188c29" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0188c2904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<pb n="0189a" xml:id="T02.0099.0189a" ed="T"/>
<lb n="0189a01" ed="T"/>者：「謂自在王力者，王者現自在威力。斷事
<lb n="0189a02" ed="T"/>大臣力者，大臣現斷事之功力。機關工巧
<lb n="0189a03" ed="T"/>力，造機關者現其工巧力。刀劍盜賊力，盜
<lb n="0189a04" ed="T"/>賊必現刀劍力。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189001" n="0189001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189001" n="0189001"/><anchor xml:id="beg0189001" n="0189001"/>計數多聞力者，凡思惟計
<lb n="0189a05" ed="T"/>數現多聞之力<anchor xml:id="end0189001"/>。」</p><p xml:id="pT02p0189a0507" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0189a06" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0189a07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="699" type="經">701</cb:mulu><head>（七〇一）</head><p xml:id="pT02p0189a0704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189a0708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0189a08" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0189a0803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有十種如來力。
<lb n="0189a09" ed="T"/>若此力成就，如來、應、等正覺得先佛最勝處，
<lb n="0189a10" ed="T"/>能轉梵輪，於大衆中師子吼而吼。何等爲
<lb n="0189a11" ed="T"/>十？謂如來處非處如實知，是名初力……」乃至
<lb n="0189a12" ed="T"/>漏盡，如上說。</p><p xml:id="pT02p0189a1206" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0189a13" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0189a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="700" type="經">702</cb:mulu><head>（七〇二）</head><p xml:id="pT02p0189a1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189a1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0189a15" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0189a1503" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0189a16" ed="T"/>「若有來問如來處非處智力，如如來處非處
<lb n="0189a17" ed="T"/>智力所知所見所覺，成等正覺，爲彼記說。
<lb n="0189a18" ed="T"/>如是乃至漏盡智力……」廣說如上。</p><p xml:id="pT02p0189a1813" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0189a19" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0189a20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="701" type="經">703</cb:mulu><head>（七〇三）</head><p xml:id="pT02p0189a2004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189a2008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0189a21" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0189a2103" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若所有法，彼彼
<lb n="0189a22" ed="T"/>意解作證，悉皆如來無畏智所生。若比丘來
<lb n="0189a23" ed="T"/>爲我聲聞，不諂不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189002" n="0189002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189002" n="0189002"/><anchor xml:id="beg0189002" n="0189002"/>僞<anchor xml:id="end0189002"/>，質直心生，我則敎誡、
<lb n="0189a24" ed="T"/>敎授爲其說法。晨朝爲彼敎誡、敎授說法，
<lb n="0189a25" ed="T"/>至日中時得勝進處；若日暮時爲彼敎誡、
<lb n="0189a26" ed="T"/>敎授說法，至晨朝時得勝進處。如是敎授
<lb n="0189a27" ed="T"/>已，彼生正直心，實則知實、不實知不實，上
<lb n="0189a28" ed="T"/>則知上、無上則知無上，當知、當見、當得、
<lb n="0189a29" ed="T"/>當覺者，皆悉了知，斯有是處。</p><p xml:id="pT02p0189a2912" cb:place="inline">「謂五學力、十
<pb n="0189b" xml:id="T02.0099.0189b" ed="T"/>
<lb n="0189b01" ed="T"/>種如來力。何等爲五學力？謂信力、精進力、
<lb n="0189b02" ed="T"/>念力、定力、慧力。如來十種力。何等爲十？謂
<lb n="0189b03" ed="T"/>是處如實知非處……」如上十力廣說。「若有來問
<lb n="0189b04" ed="T"/>處非處智力者，如如來處非處智等正覺
<lb n="0189b05" ed="T"/>所知所見所覺，爲彼記說，乃至漏盡智力，亦
<lb n="0189b06" ed="T"/>如是說。諸比丘！處非處智力者，我說是定
<lb n="0189b07" ed="T"/>非不定，乃至漏盡智者，我說是定非不定，
<lb n="0189b08" ed="T"/>定者正道，非定者邪道。」</p><p xml:id="pT02p0189b0810" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0189b09" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0189b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="702" type="經">704</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0189003" n="0189003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0189003" n="0189003"/>（七〇四）</head><p xml:id="pT02p0189b1004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189b1008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0189b11" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0189b1104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若不正思惟者，
<lb n="0189b12" ed="T"/>未起貪欲蓋則起，已起貪欲蓋重生令增廣；
<lb n="0189b13" ed="T"/>未起瞋恚、睡眠、掉悔、疑蓋則起，已起瞋恚、睡
<lb n="0189b14" ed="T"/>眠、掉悔、疑蓋重生令增廣。未起念覺支不起，
<lb n="0189b15" ed="T"/>已起念覺支則退；未起擇法、精進、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189004" n="0189004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189004" n="0189004"/><anchor xml:id="beg0189004" n="0189004"/>猗<anchor xml:id="end0189004"/>、喜、定、
<lb n="0189b16" ed="T"/>捨覺支不起，已起擇法、精進、<anchor xml:id="beg_165" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_165"/>、喜、定、捨覺
<lb n="0189b17" ed="T"/>支則退。</p><p xml:id="pT02p0189b1704" cb:place="inline">「若比丘正思惟者，未起貪欲蓋不
<lb n="0189b18" ed="T"/>起，已起貪欲蓋令滅；未起瞋恚、睡眠、掉悔、疑
<lb n="0189b19" ed="T"/>蓋不起，已起瞋恚、睡眠、掉悔、疑蓋則斷。未起
<lb n="0189b20" ed="T"/>念覺支則起，已起者重生令增廣；未起擇法、
<lb n="0189b21" ed="T"/>精進、<anchor xml:id="beg_166" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_166"/>、喜、定、捨覺支則起，已起者重生令增
<lb n="0189b22" ed="T"/>廣。」</p><p xml:id="pT02p0189b2202" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0189b23" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0189b24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="703" type="經">705</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0189005" n="0189005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0189005" n="0189005"/>（七〇五）</head><p xml:id="pT02p0189b2404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189b2408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0189b25" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0189b2504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五退法。何
<lb n="0189b26" ed="T"/>等爲五？謂貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑蓋，是則退
<lb n="0189b27" ed="T"/>法。若修習七覺支，多修習令增廣，是則不退
<lb n="0189b28" ed="T"/>法。何等爲七？謂念覺支、擇法覺支、精進覺支、
<lb n="0189b29" ed="T"/><anchor xml:id="beg_167" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_167"/>覺支、喜覺支、定覺支、捨覺支，是名不退法。」</p>
<pb n="0189c" xml:id="T02.0099.0189c" ed="T"/>
<lb n="0189c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0189c0101">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0189c02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="704" type="經">706</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0189006" n="0189006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0189006" n="0189006"/>（七〇六）</head><p xml:id="pT02p0189c0204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189c0208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0189c03" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0189c0304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五法，能爲
<lb n="0189c04" ed="T"/>黑闇，能爲無目，能爲無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189007" n="0189007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189007" n="0189007"/><anchor xml:id="beg0189007" n="0189007"/>智<anchor xml:id="end0189007"/>，能羸智慧，非
<lb n="0189c05" ed="T"/>明、非等覺，不轉趣涅槃。何等爲五？謂貪欲、
<lb n="0189c06" ed="T"/>瞋恚、睡眠、掉悔、疑。如此五法能爲黑闇，能
<lb n="0189c07" ed="T"/>爲無目，能爲無智，非明、非正覺，不轉趣涅
<lb n="0189c08" ed="T"/>槃。</p><p xml:id="pT02p0189c0802" cb:place="inline">「若有七覺支，能作大明，能爲目，增長智
<lb n="0189c09" ed="T"/>慧，爲明、爲正覺，轉趣涅槃。何等爲七？謂念
<lb n="0189c10" ed="T"/>覺支、擇法覺支、精進覺支、猗覺支、喜覺支、
<lb n="0189c11" ed="T"/>定覺支、捨覺支。爲明、爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189008" n="0189008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189008" n="0189008"/><anchor xml:id="beg0189008" n="0189008"/>目<anchor xml:id="end0189008"/>，增長智慧，爲
<lb n="0189c12" ed="T"/>明、爲正覺，轉趣涅槃。」</p><p xml:id="pT02p0189c1209" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0189c13" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0189c14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="705" type="經">707</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0189009" n="0189009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0189009" n="0189009"/>（七〇七）</head><p xml:id="pT02p0189c1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0189c1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0189c15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0189c1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189010" n="0189010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189010" n="0189010"/><anchor xml:id="beg0189010" n="0189010"/>障<anchor xml:id="end0189010"/>、五
<lb n="0189c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0189011" n="0189011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189011" n="0189011"/><anchor xml:id="beg0189011" n="0189011"/>蓋<anchor xml:id="end0189011"/>，煩惱於心，能羸智慧，障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189012" n="0189012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189012" n="0189012"/><anchor xml:id="beg0189012" n="0189012"/>閡<anchor xml:id="end0189012"/>之分，非明、
<lb n="0189c17" ed="T"/>非正覺，不轉趣涅槃。何等爲五？謂貪欲蓋、
<lb n="0189c18" ed="T"/>瞋<anchor xml:id="nkr_note_add_0189c1801" n="0189c1801"/><anchor xml:id="beg0189c1801" n="0189c1801"/>恚<anchor xml:id="end0189c1801"/>蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋。如此五蓋，爲覆
<lb n="0189c19" ed="T"/>爲蓋，煩惱於心，令智慧羸，爲障<anchor xml:id="beg_168" type="star"/>閡<anchor xml:id="end_168"/>分，
<lb n="0189c20" ed="T"/>非明、非等覺，不轉趣涅槃。</p><p xml:id="pT02p0189c2011" cb:place="inline">「若七覺支，非
<lb n="0189c21" ed="T"/>覆非蓋，不惱於心，增長智慧，爲明、爲正
<lb n="0189c22" ed="T"/>覺，轉趣涅槃。何等爲七？謂念覺支等……」如上
<lb n="0189c23" ed="T"/>說，乃至捨覺支。「如此七覺支，非翳非蓋，
<lb n="0189c24" ed="T"/>不惱於心，增長智慧，爲明、爲正覺，轉趣
<lb n="0189c25" ed="T"/>涅槃。」爾時，世尊卽說偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0189013" n="0189013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0189013" n="0189013"/><anchor xml:id="beg0189013" n="0189013"/>曰<anchor xml:id="end0189013"/>：</p>
<lb n="0189c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0189c2601"><l>「貪欲瞋恚蓋，</l><l>睡眠掉悔疑，</l>
<lb n="0189c27" ed="T"/><l>如此五種蓋，</l><l>增長諸煩惱，</l>
<lb n="0189c28" ed="T"/><l>此五覆世間，</l><l>深著難可度，</l>
<lb n="0189c29" ed="T"/><l>障蔽於衆生，</l><l>令不見正道。</l>
<pb n="0190a" xml:id="T02.0099.0190a" ed="T"/>
<lb n="0190a01" ed="T"/><l>若得七覺支，</l><l>則能爲照明，</l>
<lb n="0190a02" ed="T"/><l>唯此眞諦言，</l><l>等正覺所說，</l>
<lb n="0190a03" ed="T"/><l>念覺支爲首，</l><l>擇法正思惟，</l>
<lb n="0190a04" ed="T"/><l>精進猗喜覺，</l><l>三昧捨覺支，</l>
<lb n="0190a05" ed="T"/><l>如此七覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190001" n="0190001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190001" n="0190001"/><anchor xml:id="beg0190001" n="0190001"/>支<anchor xml:id="end0190001"/>，</l><l>牟尼之正道，</l>
<lb n="0190a06" ed="T"/><l>隨順大仙人，</l><l>脫生死怖畏。」</l></lg>
<lb n="0190a07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0190a0701">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0190a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="706" type="經">708</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0190002" n="0190002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0190002" n="0190002"/>（七〇八）</head><p xml:id="pT02p0190a0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0190a0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0190a09" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0190a0904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若族姓子捨
<lb n="0190a10" ed="T"/>諸世務，出家學道，剃除鬚髮，著袈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190003" n="0190003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190003" n="0190003"/><anchor xml:id="beg0190003" n="0190003"/>裟<anchor xml:id="end0190003"/>正
<lb n="0190a11" ed="T"/>信非家，出家學道。如是出家，而於其中，有
<lb n="0190a12" ed="T"/>愚癡士夫依止聚落城邑，晨朝著衣持鉢，
<lb n="0190a13" ed="T"/>入村乞食，不善護身，不守根門，不攝其
<lb n="0190a14" ed="T"/>念，觀察女人少壯好色而生染著，不正思
<lb n="0190a15" ed="T"/>惟，心馳取相，趣色欲想，爲欲心熾盛，燒心
<lb n="0190a16" ed="T"/>燒身，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190004" n="0190004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190004" n="0190004"/><anchor xml:id="beg0190004" n="0190004"/>返<anchor xml:id="end0190004"/>俗還戒而自退沒。厭離俗務，出
<lb n="0190a17" ed="T"/>家學道而反染著，增諸罪業而自破壞，沈
<lb n="0190a18" ed="T"/>翳沒溺。</p><p xml:id="pT02p0190a1804" cb:place="inline">「有五種大樹，其種至微，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190005" n="0190005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190005" n="0190005"/><anchor xml:id="beg0190005" n="0190005"/>樹<anchor xml:id="end0190005"/>生長
<lb n="0190a19" ed="T"/>巨大，而能映障衆雜小樹，蔭翳萎悴，不得
<lb n="0190a20" ed="T"/>生長。何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190006" n="0190006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190006" n="0190006"/><anchor xml:id="beg0190006" n="0190006"/>等<anchor xml:id="end0190006"/>五？謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190007" n="0190007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190007" n="0190007"/><anchor xml:id="beg0190007" n="0190007"/>揵遮耶<anchor xml:id="end0190007"/>樹、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190008" n="0190008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190008" n="0190008"/><anchor xml:id="beg0190008" n="0190008"/>迦捭多羅<anchor xml:id="end0190008"/>樹、
<lb n="0190a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0190009" n="0190009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190009" n="0190009"/><anchor xml:id="beg0190009" n="0190009"/>阿濕波他<anchor xml:id="end0190009"/>樹、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190010" n="0190010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190010" n="0190010"/><anchor xml:id="beg0190010" n="0190010"/>優曇鉢羅<anchor xml:id="end0190010"/>樹、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190011" n="0190011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190011" n="0190011"/><anchor xml:id="beg0190011" n="0190011"/>尼拘留他<anchor xml:id="end0190011"/>樹。
<lb n="0190a22" ed="T"/>如是五種心樹，種子至微，而漸漸長大，蔭
<lb n="0190a23" ed="T"/>覆諸節，能令諸節蔭覆墮臥。何等爲五？謂
<lb n="0190a24" ed="T"/>貪欲蓋漸漸增長，睡眠、掉悔、疑蓋漸漸增
<lb n="0190a25" ed="T"/>長，以增長故，令善心蔭覆墮臥。</p><p xml:id="pT02p0190a2513" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190012" n="0190012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190012" n="0190012"/><anchor xml:id="beg0190012" n="0190012"/>若<anchor xml:id="end0190012"/>修習
<lb n="0190a26" ed="T"/>七覺支，多修習已，轉成不退。何等爲七？謂
<lb n="0190a27" ed="T"/>念覺支、擇法、精進、猗、喜、定、捨覺支。如是七
<lb n="0190a28" ed="T"/>覺支，修習多修習已，轉成不退轉。」</p><p xml:id="pT02p0190a2814" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0190a29" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<pb n="0190b" xml:id="T02.0099.0190b" ed="T"/>
<lb n="0190b01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="707" type="經">709</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0190013" n="0190013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0190013" n="0190013"/>（七〇九）</head><p xml:id="pT02p0190b0104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0190b0108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0190b02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0190b0204" cb:place="inline">「若比丘專一其心，側聽正法，能斷
<lb n="0190b03" ed="T"/>五法，修習七法，令其轉進滿足。何等爲斷
<lb n="0190b04" ed="T"/>五法？謂貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑
<lb n="0190b05" ed="T"/>蓋，是名五法斷。何等修習七法？謂念覺支、
<lb n="0190b06" ed="T"/>擇法覺支、精進覺支、<anchor xml:id="beg_169" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_169"/>覺支、喜覺支、定覺
<lb n="0190b07" ed="T"/>支、捨覺支，修此七法，轉進滿足。」</p><p xml:id="pT02p0190b0713" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0190b08" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0190b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="708" type="經">710</cb:mulu><head>（七一〇）</head><p xml:id="pT02p0190b0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0190b0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0190b10" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0190b1003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「聖弟子淸淨信
<lb n="0190b11" ed="T"/>心，專精聽法者，能斷五法，修習七法，令
<lb n="0190b12" ed="T"/>其滿足。何等爲五？謂貪欲蓋，瞋恚、睡眠、掉
<lb n="0190b13" ed="T"/>悔、疑，此蓋則斷。何等七法？謂念覺支，擇法、
<lb n="0190b14" ed="T"/>精進、猗、喜、定、捨覺支。此七法修習滿足，淨
<lb n="0190b15" ed="T"/>信者，謂心解脫；智者，謂慧解脫；貪欲染心
<lb n="0190b16" ed="T"/>者，不得不樂；無明染心者，慧不淸淨。是
<lb n="0190b17" ed="T"/>故，比丘！離貪欲者心解脫，離無明者慧解
<lb n="0190b18" ed="T"/>脫。若彼比丘離貪欲，心解脫，得身作證；
<lb n="0190b19" ed="T"/>離無明，慧解脫，是名比丘斷愛<anchor xml:id="nkr_note_add_0190b1901" n="0190b1901"/>縛結，慢無
<lb n="0190b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0190014" n="0190014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190014" n="0190014"/><anchor xml:id="beg0190014" n="0190014"/>間<anchor xml:id="end0190014"/>等，究竟苦邊。」</p><p xml:id="pT02p0190b2007" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0190b21" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0190b22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="709" type="經">711</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0190015" n="0190015"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0190015" n="0190015"/>（七一一）</head><p xml:id="pT02p0190b2204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0190b2208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0190016" n="0190016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190016" n="0190016"/><anchor xml:id="beg0190016" n="0190016"/>耆闍崛<anchor xml:id="end0190016"/>
<lb n="0190b23" ed="T"/>山中。</p><p xml:id="pT02p0190b2303" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190017" n="0190017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190017" n="0190017"/><anchor xml:id="beg0190017" n="0190017"/>無畏王子<anchor xml:id="end0190017"/>，日日步涉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190018" n="0190018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190018" n="0190018"/><anchor xml:id="beg0190018" n="0190018"/>仿佯<anchor xml:id="end0190018"/>遊
<lb n="0190b24" ed="T"/>行，來詣佛所，與世尊面相問訊慰勞已，退
<lb n="0190b25" ed="T"/>坐一面，白佛言：「世尊！有沙門、婆羅門作
<lb n="0190b26" ed="T"/>如是見，作如是說：『無因、無緣，衆生煩惱；無
<lb n="0190b27" ed="T"/>因、無緣，衆生淸淨。』世尊復云何？」</p><p xml:id="pT02p0190b2713" cb:place="inline">佛吿無畏：「沙
<lb n="0190b28" ed="T"/>門、婆羅門爲其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190019" n="0190019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190019" n="0190019"/><anchor xml:id="beg0190019" n="0190019"/>說<anchor xml:id="end0190019"/>，不思而說，愚癡、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190020" n="0190020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190020" n="0190020"/><anchor xml:id="beg0190020" n="0190020"/>辨<anchor xml:id="end0190020"/>、
<lb n="0190b29" ed="T"/>不善，非知思，不知量，作如是說：『無因、無緣，
<pb n="0190c" xml:id="T02.0099.0190c" ed="T"/>
<lb n="0190c01" ed="T"/>衆生煩惱；無因、無緣，衆生淸淨。』所以者何？有
<lb n="0190c02" ed="T"/>因、有緣，衆生煩惱；有因、有緣，衆生淸淨故。何
<lb n="0190c03" ed="T"/>因、何緣衆生煩惱？何因、何緣衆生淸淨？謂衆
<lb n="0190c04" ed="T"/>生貪欲增上，於他財物、他衆具而起貪言：
<lb n="0190c05" ed="T"/>『此物於我有者，好、不離、愛樂。』於他衆生而
<lb n="0190c06" ed="T"/>起恨心、兇心，計挍、欲打、欲縛、欲伏，加諸不
<lb n="0190c07" ed="T"/>道。爲造衆難，不捨瞋恚，身睡眠、心懈怠、心
<lb n="0190c08" ed="T"/>掉動，內不寂靜，心常疑惑，過去疑、未來疑、
<lb n="0190c09" ed="T"/>現在疑。無畏。如是因、如是緣衆生煩惱。如
<lb n="0190c10" ed="T"/>是因、如是緣衆生淸淨。」</p><p xml:id="pT02p0190c1010" cb:place="inline">無畏白佛：「瞿曇！一
<lb n="0190c11" ed="T"/>分之蓋，足煩惱心，況復一切？」無畏白佛：「瞿
<lb n="0190c12" ed="T"/>曇！何因、何緣衆生淸淨？」</p><p xml:id="pT02p0190c1210" cb:place="inline">佛吿無畏：「若婆羅門
<lb n="0190c13" ed="T"/>有一勝念，決定成就，久時所作，久時所說，
<lb n="0190c14" ed="T"/>能隨憶念，當於爾時習念覺支。修念覺已，
<lb n="0190c15" ed="T"/>念覺滿足，念覺滿足已，則於選擇分別思
<lb n="0190c16" ed="T"/>惟，爾時擇法覺支修習。修擇法覺支已，擇
<lb n="0190c17" ed="T"/>法覺支滿足，彼選擇分別思量法已，則精進
<lb n="0190c18" ed="T"/>方便。精進覺支於此修習，修精進覺支已，
<lb n="0190c19" ed="T"/>精進覺支滿足，彼精進方便已，則歡喜生，
<lb n="0190c20" ed="T"/>離諸食想。修喜覺支，修喜覺支已，則喜覺
<lb n="0190c21" ed="T"/>支滿足，喜覺支滿足已，身心猗息，則修猗
<lb n="0190c22" ed="T"/>覺支。修猗覺支已，猗覺滿足，身猗息已，則
<lb n="0190c23" ed="T"/>愛樂，愛樂已心定，則修定覺支。修定覺支
<lb n="0190c24" ed="T"/>已，定覺滿足，定覺滿足已，貪憂滅，則捨心
<lb n="0190c25" ed="T"/>生，修捨覺支。修捨覺支已，捨覺支滿足。
<lb n="0190c26" ed="T"/>如是，無畏！此因、此緣衆生淸淨。」</p><p xml:id="pT02p0190c2613" cb:place="inline">無畏白瞿
<lb n="0190c27" ed="T"/>曇：「若一分滿足，令衆生淸淨，況復一切？」無畏
<lb n="0190c28" ed="T"/>白佛：「瞿曇！當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0190021" n="0190021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0190021" n="0190021"/><anchor xml:id="beg0190021" n="0190021"/>何<anchor xml:id="end0190021"/>名此經？云何奉持？」</p><p xml:id="pT02p0190c2814" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0190c29" ed="T"/>無畏王子：「當名此爲覺支經。」</p><p xml:id="pT02p0190c2912" cb:place="inline">無畏白佛：「瞿
<pb n="0191a" xml:id="T02.0099.0191a" ed="T"/>
<lb n="0191a01" ed="T"/>曇！此爲最勝覺分。瞿曇！我是王子，安樂亦
<lb n="0191a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0191001" n="0191001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191001" n="0191001"/><anchor xml:id="beg0191001" n="0191001"/>常<anchor xml:id="end0191001"/>求安樂，而希出入，今來上山，四體疲
<lb n="0191a03" ed="T"/>極，得聞瞿曇說覺支經，悉忘疲勞。」</p><p xml:id="pT02p0191a0314" cb:place="inline">佛說
<lb n="0191a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0191002" n="0191002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191002" n="0191002"/><anchor xml:id="beg0191002" n="0191002"/>此<anchor xml:id="end0191002"/>已，王子無畏聞佛所說，歡喜隨喜，從
<lb n="0191a05" ed="T"/>座起，稽首禮佛足而去。</p>
<lb n="0191a06" ed="T"/><cb:juan n="026" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第二十六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0191003" n="0191003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191003" n="0191003"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0182003" to="#end0182003"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg0182012" to="#end0182012"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0182016" to="#end0182016"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_15b" to="#end_15b" corresp="#0182016"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0183004" to="#end0183004"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">事於</rdg></app>
<app from="#beg0184002" to="#end0184002"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">等爲</rdg></app>
<app from="#beg0184003" to="#end0184003"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">念是名念</rdg></app>
<app from="#beg0184004" to="#end0184004"><lem wit="#wit.orig">所餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">譬如</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">四餘</rdg></app>
<app from="#beg0184005" to="#end0184005"><lem wit="#wit.orig">譬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">餘</rdg></app>
<app from="#beg0184007" to="#end0184007"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">坐</rdg></app>
<app from="#beg0184008" to="#end0184008"><lem wit="#wit.orig">悔敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">敎悔</rdg></app>
<app from="#beg0184009" to="#end0184009"><lem wit="#wit.orig">犁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">梨</rdg></app>
<app from="#beg0184010" to="#end0184010"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">復</rdg></app>
<app from="#beg0184011" to="#end0184011"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">在</rdg></app>
<app from="#beg0185001" to="#end0185001"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">謂</rdg></app>
<app from="#beg0185002" to="#end0185002"><lem wit="#wit.orig">建</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185003" to="#end0185003"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">淨戒</rdg></app>
<app from="#beg0185005" to="#end0185005"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">行</rdg></app>
<app from="#beg0185006" to="#end0185006"><lem wit="#wit.orig">釭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">工</rdg></app>
<app from="#beg0185007" to="#end0185007"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">等爲</rdg></app>
<app from="#beg0185008" to="#end0185008"><lem wit="#wit.orig">近</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">近不應</rdg></app>
<app from="#beg0185009" to="#end0185009"><lem wit="#wit.orig">近</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">近數</rdg></app>
<app from="#beg0185010" to="#end0185010"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">智</rdg></app>
<app from="#beg0185017" to="#end0185017"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是四</rdg></app>
<app from="#beg0186001" to="#end0186001"><lem wit="#wit.orig">苦、惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">惱苦</rdg></app>
<app from="#beg0186002" to="#end0186002"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186a2501" to="#end0186a2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">當</lem><rdg wit="#wit.orig">審</rdg></app>
<app from="#beg0186003" to="#end0186003"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">自</rdg></app>
<app from="#beg_15c" to="#end_15c" corresp="#0186003"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">自</rdg></app>
<app from="#beg0186004" to="#end0186004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">汝</rdg></app>
<app from="#beg_15d" to="#end_15d" corresp="#0186003"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">自</rdg></app>
<app from="#beg_15e" to="#end_15e" corresp="#0186003"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">自</rdg></app>
<app from="#beg0186005" to="#end0186005"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">減</rdg></app>
<app from="#beg_15f" to="#end_15f" corresp="#0186005"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">減</rdg></app>
<app from="#beg0186c0701" to="#end0186c0701"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">自<note type="cf1">K18n0650_p0965a08</note><note type="cf2">T01n0026_p0442b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">身</rdg></app>
<app from="#beg0186007" to="#end0186007"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">戒</rdg></app>
<app from="#beg0186008" to="#end0186008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">愛</rdg></app>
<app from="#beg0186009" to="#end0186009"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">處智</rdg></app>
<app from="#beg0186010" to="#end0186010"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">他</rdg></app>
<app from="#beg0187001" to="#end0187001"><lem wit="#wit.orig">彼處生、此處死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">此處死彼處生</rdg></app>
<app from="#beg0187b1001" to="#end0187b1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">哺</lem><rdg wit="#wit.orig">晡</rdg></app>
<app from="#beg0187002" to="#end0187002"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">若</rdg></app>
<app from="#beg0187003" to="#end0187003"><lem wit="#wit.orig">哽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鯁</rdg></app>
<app from="#beg_160" to="#end_160" corresp="#0187003"><lem wit="#wit.orig">哽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鯁</rdg></app>
<app from="#beg0187006" to="#end0187006"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">知</rdg></app>
<app from="#beg0187007" to="#end0187007"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0188002" to="#end0188002"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">七</rdg></app>
<app from="#beg0188004" to="#end0188004"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">在</rdg></app>
<app from="#beg0188006" to="#end0188006"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0188008" to="#end0188008"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">之功</rdg></app>
<app from="#beg0188009" to="#end0188009"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">力幾關巧力造幾關者見其力刀劍盜賊力盜賊必現刀劍力計數多聞力者凡思惟計數現多聞之力</rdg></app>
<app from="#beg0188011" to="#end0188011"><lem wit="#wit.orig">注</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg0188012" to="#end0188012"><lem wit="#wit.orig">浚輸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">後輪</rdg></app>
<app from="#beg_161" to="#end_161" corresp="#0188011"><lem wit="#wit.orig">注</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">住</rdg></app>
<app type="star_removed" corresp="#0188012" from="#beg0188b2301" to="#end0188b2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">浚輸</lem><rdg wit="#wit.orig">浚[＊]輸</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">後輪</rdg></app>
<app from="#beg_162" to="#end_162" corresp="#0188011"><lem wit="#wit.orig">注</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg_163" to="#end_163" corresp="#0188012"><lem wit="#wit.orig">浚輸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">後輪</rdg></app>
<app from="#beg0188013" to="#end0188013"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">欲欲</rdg></app>
<app from="#beg0188015" to="#end0188015"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">聞</rdg></app>
<app from="#beg0188017" to="#end0188017"><lem wit="#wit.orig">丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">丘二</rdg></app>
<app from="#beg0188018" to="#end0188018"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0188019" to="#end0188019"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">九</rdg></app>
<app from="#beg_164" to="#end_164" corresp="#0188019"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">九</rdg></app>
<app from="#beg0188020" to="#end0188020"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">結</rdg></app>
<app cb:word-count="16" from="#beg0189001" to="#end0189001"><lem wit="#wit.orig">計數多聞力者，凡思惟計<lb n="0189a05" ed="T"/>數現多聞之力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">結恨女人力者女人之法現結恨力啼泣嬰兒力者嬰兒之法現啼泣力毀呰愚人力者愚人之法觸事毀呰審諦黠慧力者智慧之人常現審諦忍辱出家力者出家之人常現忍辱計數多聞力者多聞之人常現思惟計數</rdg></app>
<app from="#beg0189002" to="#end0189002"><lem wit="#wit.orig">僞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">曲</rdg></app>
<app from="#beg0189004" to="#end0189004"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg_165" to="#end_165" corresp="#0189004"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg_166" to="#end_166" corresp="#0189004"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg_167" to="#end_167" corresp="#0189004"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg0189007" to="#end0189007"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">知</rdg></app>
<app from="#beg0189008" to="#end0189008"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">眼</rdg></app>
<app from="#beg0189012" to="#end0189012"><lem wit="#wit.orig">閡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">礙</rdg></app>
<app from="#beg0189c1801" to="#end0189c1801"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">恚<note type="cf1">K18n0650_p0969b16</note><note type="cf2">T02n0099_p0171c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_168" to="#end_168" corresp="#0189012"><lem wit="#wit.orig">閡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">礙</rdg></app>
<app from="#beg0189013" to="#end0189013"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">言</rdg></app>
<app from="#beg0190001" to="#end0190001"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">分</rdg></app>
<app from="#beg0190003" to="#end0190003"><lem wit="#wit.orig">裟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">裟衣</rdg></app>
<app from="#beg0190004" to="#end0190004"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">反</rdg></app>
<app from="#beg0190005" to="#end0190005"><lem wit="#wit.orig">樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">漸</rdg></app>
<app from="#beg0190006" to="#end0190006"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">等爲</rdg></app>
<app from="#beg0190012" to="#end0190012"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">苦</rdg></app>
<app from="#beg_169" to="#end_169" corresp="#0189004"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg0190014" to="#end0190014"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">明</rdg></app>
<app from="#beg0190018" to="#end0190018"><lem wit="#wit.orig">仿佯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">彷徉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">仿徉</rdg></app>
<app from="#beg0190019" to="#end0190019"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0190020" to="#end0190020"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">辯</rdg></app>
<app from="#beg0190021" to="#end0190021"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0191001" to="#end0191001"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">當</rdg></app>
<app from="#beg0191002" to="#end0191002"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">此經</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0182004" to="#end0182004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">五根</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pañcindriyānī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0182005" to="#end0182005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">信根</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Saddhindriya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0182006" to="#end0182006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">精進根</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Viriyindriya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0182007" to="#end0182007">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">念根</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Satindriya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0182008" to="#end0182008">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">定根</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Samādhindriya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0182009" to="#end0182009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">慧<lb n="0182a29" ed="T"/>根</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Paññindriya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0182011" to="#end0182011">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">須陀<lb n="0182b07" ed="T"/>洹</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sotāpatti.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0185012" to="#end0185012">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">信力</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Saddhābala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0185013" to="#end0185013">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">精進力</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Viriyabala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0185014" to="#end0185014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">念力</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Satibala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0185015" to="#end0185015">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">定力</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Samādhibala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0185016" to="#end0185016">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">慧力</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Paññābala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0189010" to="#end0189010">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">障</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Āvaraṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0189011" to="#end0189011">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">蓋</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nīvaraṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190007" to="#end0190007">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">揵遮耶</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">kacchaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190008" to="#end0190008">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">迦捭多羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kapitthaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190009" to="#end0190009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿濕波他</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Assattha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190010" to="#end0190010">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">優曇鉢羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Udumbara.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190011" to="#end0190011">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">尼拘留他</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nigrodha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190016" to="#end0190016">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">耆闍崛</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Gijjhakūṭa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0190017" to="#end0190017">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">無畏王子</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Abhaya rājakumāra.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0182003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182003">在【大】，住【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0182004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182004">五根 Pañcindriyānī.</note>
<note n="0182005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182005">信根 Saddhindriya.</note>
<note n="0182006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182006">精進根 Viriyindriya.</note>
<note n="0182007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182007">念根 Satindriya.</note>
<note n="0182008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182008">定根 Samādhindriya.</note>
<note n="0182009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182009">慧根 Paññindriya.</note>
<note n="0182011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182011">須陀洹 Sotāpatti.</note>
<note n="0182012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182012">正【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0182016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0182016">令【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】＊</note>
<note n="0183004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183004">事【大】，事於【宋】【元】【明】</note>
<note n="0184002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184002">等【大】，等爲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0184003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184003">念【大】，念是名念【宋】【元】【明】</note>
<note n="0184004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184004">所餘【大】，譬如【元】【明】，四餘【聖】</note>
<note n="0184005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184005">譬【大】，餘【元】【明】</note>
<note n="0184007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184007">空【大】，坐【宋】【元】【明】</note>
<note n="0184008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184008">悔敎【大】，敎悔【聖】</note>
<note n="0184009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184009">犁【大】，梨【聖】</note>
<note n="0184010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184010">後【大】，復【聖】</note>
<note n="0184011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184011"><!--CBETA todo type: ＊-->住【大】＊，在【聖】＊</note>
<note n="0185001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185001">諸【大】，謂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0185002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185002">建【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0185003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185003">淨【大】，淨戒【元】【明】</note>
<note n="0185004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185004"><space quantity="0"/> A. IV. 32. Saṅgaha.</note>
<note n="0185005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185005">者【大】，行【聖】</note>
<note n="0185006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185006">釭【大】，工【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0185007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185007">等【大】，等爲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0185008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185008">近【大】，近不應【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0185009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185009">近【大】，近數【聖】</note>
<note n="0185010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185010">知【大】，智【聖】</note>
<note n="0185012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185012">信力 Saddhābala.</note>
<note n="0185013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185013">精進力 Viriyabala.</note>
<note n="0185014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185014">念力 Satibala.</note>
<note n="0185015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185015">定力 Samādhibala.</note>
<note n="0185016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185016">慧力 Paññābala.</note>
<note n="0185017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185017">四【大】，是四【明】</note>
<note n="0185018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185018"><space quantity="0"/> A. V. I. Saṅkhitta.</note>
<note n="0185019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185019"><space quantity="0"/> A. V. I. Saṅkhitta.</note>
<note n="0186001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186001">苦惱【大】，惱苦【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0186002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186002">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0186003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186003">白【大】＊，自【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0186004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186004">法【大】，汝【聖】</note>
<note n="0186005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186005">滅【大】＊，減【宋】＊【元】＊【明】＊【聖】</note>
<note n="0186007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186007">誡【大】，戒【宋】【元】【明】</note>
<note n="0186008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186008">受【大】，愛【聖】</note>
<note n="0186009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186009">處【大】，處智【宋】【元】【明】</note>
<note n="0186010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186010">知【大】，他【聖】</note>
<note n="0187001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187001">彼處生此處死【大】，此處死彼處生【宋】【元】【明】</note>
<note n="0187002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187002">善【大】，若【聖】</note>
<note n="0187003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187003">哽【大】＊，鯁【元】【明】＊</note>
<note n="0187006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187006">智【大】，知【聖】</note>
<note n="0187007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187007">受【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0188002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188002">信【大】，七【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0188004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188004">住【大】，在【聖】</note>
<note n="0188006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188006">者【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0188008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188008">之【大】，之功【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0188009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188009">力【大】，力幾關巧力造幾關者見其力刀劍盜賊力盜賊必現刀劍力計數多聞力者凡思惟計數現多聞之力【聖】</note>
<note n="0188011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188011">注【大】＊，住【聖】＊</note>
<note n="0188012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188012">浚輸【大】＊，後輪【聖】＊</note>
<note n="0188013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188013">欲【大】，欲欲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0188015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188015">問【大】，聞【元】【明】</note>
<note n="0188017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188017">丘【大】，丘二【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0188018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188018">力【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0188019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188019">十【大】＊，九【宋】＊【元】＊【明】＊【聖】</note>
<note n="0188020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188020">怨【大】，結【明】</note>
<note n="0189001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189001">（計數…力）十六字【大】，結恨女人力者女人之法現結恨力啼泣嬰兒力者嬰兒之法現啼泣力毀呰愚人力者愚人之法觸事毀呰審諦黠慧力者智慧之人常現審諦忍辱出家力者出家之人常現忍辱計數多聞力者多聞之人常現思惟計數【宋】【元】【明】</note>
<note n="0189002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189002">僞【大】，曲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0189004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189004">猗【大】＊，倚【聖】＊</note>
<note n="0189007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189007">智【大】，知【聖】</note>
<note n="0189008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189008">目【大】，眼【聖】</note>
<note n="0189010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189010">障 Āvaraṇa.</note>
<note n="0189011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189011">蓋 Nīvaraṇa.</note>
<note n="0189012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189012">閡【大】＊，礙【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0189013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0189013">曰【大】，言【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0190001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190001">支【大】，分【聖】</note>
<note n="0190003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190003">裟【大】，裟衣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0190004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190004">返【大】，反【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0190005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190005">樹【大】，漸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0190006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190006">等【大】，等爲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0190007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190007">揵遮耶 kacchaka.</note>
<note n="0190008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190008">迦捭多羅 Kapitthaka.</note>
<note n="0190009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190009">阿濕波他 Assattha.</note>
<note n="0190010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190010">優曇鉢羅 Udumbara.</note>
<note n="0190011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190011">尼拘留他 Nigrodha.</note>
<note n="0190012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190012">若【大】，苦【宋】【元】</note>
<note n="0190014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190014">間【大】，明【明】</note>
<note n="0190016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190016">耆闍崛 Gijjhakūṭa.</note>
<note n="0190017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190017">無畏王子 Abhaya rājakumāra.</note>
<note n="0190018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190018">仿佯【大】，彷徉【宋】，仿徉【元】【明】</note>
<note n="0190019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190019">說【大】，者【元】【明】</note>
<note n="0190020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190020">辨【大】，辯【聖】</note>
<note n="0190021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0190021">何【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0191001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191001">常【大】，當【聖】</note>
<note n="0191002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191002">此【大】，此經【宋】【元】【明】</note>
<note n="0191003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191003">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0182001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182001">A. III. 84. Sekha.</note>
<note n="0182002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182002">S. 48. 1. Suddhika.</note>
<note n="0182003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182003">在＝住【三】【聖】</note>
<note n="0182004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182004">Pañcindriyānī.</note>
<note n="0182005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182005">Saddhindriya.</note>
<note n="0182006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182006">Viriyindriya.</note>
<note n="0182007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182007">Satindriya.</note>
<note n="0182008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182008">Samādhindriya.</note>
<note n="0182009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182009">Paññindriya.</note>
<note n="0182010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182010">S. 48. 2-3. Sota.</note>
<note n="0182011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182011">Sotāpatti.</note>
<note n="0182012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182012">〔正〕－【三】【聖】</note>
<note n="0182013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182013">S. 48. 4-5. Arahaṃ.</note>
<note n="0182014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182014">S. 48. 8. Daṭṭhabba.</note>
<note n="0182015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182015">S. 48. 9. Vibhaṅga(1).</note>
<note n="0182016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182016">〔令〕－【三】</note>
<note n="0182017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182017">S. 48. 12. Saṅkhitta(1).</note>
<note n="0182018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182018">S. 48. 20. Āsavānaṃ Khaya.</note>
<note n="0182019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182019">S. 48. 10. Samaṇabrahmaṇā(2).</note>
<note n="0183001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183001">S. 48. 9. Samaṇabrahmaṇā(1).</note>
<note n="0183002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183002">S. 48. 18. Paṭipanna.</note>
<note n="0183003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183003">S. 48. 15. Vitthāra(1).</note>
<note n="0183004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183004">事＋（於）【三】</note>
<note n="0183005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183005">(654-658) cf. S. 48. 52. Mallika.</note>
<note n="0183006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183006">cf. (654).</note>
<note n="0183007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183007">cf. (654).</note>
<note n="0183008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183008">cf. (654).</note>
<note n="0184001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184001">S. 48. 50. Saddha.</note>
<note n="0184002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184002">等＋（爲）【三】</note>
<note n="0184003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184003">念＋（是名念）【三】</note>
<note n="0184004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184004">所餘＝譬如【元】【明】，四餘【聖】</note>
<note n="0184005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184005">譬＝餘【元】【明】</note>
<note n="0184006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184006">A. II. 2. 1. Bala.</note>
<note n="0184007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184007">空＝坐【三】</note>
<note n="0184008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184008">悔敎＝敎悔【聖】</note>
<note n="0184009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184009">犁＝梨【聖】</note>
<note n="0184010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184010">後＝復【聖】</note>
<note n="0184011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184011">住＝在【聖】＊</note>
<note n="0185001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185001">諸＝謂【三】</note>
<note n="0185002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185002">〔建〕－【聖】</note>
<note n="0185003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185003">淨＋（戒）【元】【明】</note>
<note n="0185004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185004">A. IV. 32. Saṅgaha.</note>
<note n="0185005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185005">者＝行【聖】</note>
<note n="0185006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185006">釭＝工【三】【聖】</note>
<note n="0185007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185007">等＋（爲）【三】</note>
<note n="0185008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185008">近＋（不應）【三】【聖】</note>
<note n="0185009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185009">近＋（數）【聖】</note>
<note n="0185010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185010">知＝智【聖】</note>
<note n="0185011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185011">cf. S. 50. 1. Bala.</note>
<note n="0185012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185012">Saddhābala.</note>
<note n="0185013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185013">Viriyabala.</note>
<note n="0185014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185014">Satibala.</note>
<note n="0185015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185015">Samādhibala.</note>
<note n="0185016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185016">Paññābala.</note>
<note n="0185017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185017">（是）＋四【明】</note>
<note n="0185018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185018">A. V. I. Saṅkhitta.</note>
<note n="0185019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185019">A. V. I. Saṅkhitta.</note>
<note n="0186001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186001">苦惱＝惱苦【三】【聖】</note>
<note n="0186002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186002">〔所〕－【三】</note>
<note n="0186003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186003">白＝自【三】＊</note>
<note n="0186004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186004">法＝汝【聖】</note>
<note n="0186005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186005">滅＝減【三】＊【聖】</note>
<note n="0186006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186006">cf. M. 12. Mahāsīhanāda.</note>
<note n="0186007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186007">誡＝戒【三】</note>
<note n="0186008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186008">受＝<space quantity="1" unit="chars"/>【聖】</note>
<note n="0186009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186009">處＋（智）【三】</note>
<note n="0186010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186010">知＝他【聖】</note>
<note n="0187001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187001">彼處生此處死＝此處死彼處生【三】</note>
<note n="0187002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187002">善＝若【聖】</note>
<note n="0187003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187003">哽＝鯁【元】【明】＊</note>
<note n="0187004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187004">A. VI. 64. Sīhanāda.</note>
<note n="0187005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187005">A. VI. 64. Sīhanāda.</note>
<note n="0187006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187006">智＝知【聖】</note>
<note n="0187007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187007">〔受〕－【聖】</note>
<note n="0187008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187008">cf. A. VII. 3-5. Bala.</note>
<note n="0188001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188001">cf. A. VII. 3-5. Bala.</note>
<note n="0188002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188002">信＝七【三】【聖】</note>
<note n="0188003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188003">cf. A. VII. 3-5. Bala.</note>
<note n="0188004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188004">住＝在【聖】</note>
<note n="0188005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188005">A. VIII. 27. Bala.</note>
<note n="0188006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188006">〔者〕－【聖】</note>
<note n="0188007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188007">A. VIII. 27. Bala.</note>
<note n="0188008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188008">之＋（功）【三】【聖】</note>
<note n="0188009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188009">力＋（幾關巧力造幾關者見其力刀劍盜賊力盜賊必現刀劍力計數多聞力者凡思惟計數現多聞之力）【聖】</note>
<note n="0188010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188010">cf. A. VIII. 28. Bala.</note>
<note n="0188011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188011">注＝住【聖】＊</note>
<note n="0188012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188012">浚輸＝後輪【聖】＊</note>
<note n="0188013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188013">欲＋（欲）【三】</note>
<note n="0188014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188014">cf. A. VIII. 28. Bala.</note>
<note n="0188015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188015">問＝聞【元】【明】</note>
<note n="0188016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188016">cf. A. VIII. 28. Bala.</note>
<note n="0188017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188017">丘＋（二）【三】【聖】</note>
<note n="0188018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188018">〔力〕－【聖】</note>
<note n="0188019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188019">十＝九【三】＊【聖】</note>
<note n="0188020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188020">怨＝結【明】</note>
<note n="0189001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189001">（計數…力）十六字＝（結恨女人力者女人之法現結恨力啼泣嬰兒力者嬰兒之法現啼泣力毀呰愚人力者愚人之法觸事毀呰審諦黠慧力者智慧之人常現審諦忍辱出家力者出家之人常現忍辱計數多聞力者多聞之人常現思惟計數）八十六字【三】</note>
<note n="0189002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189002">僞＝曲【三】</note>
<note n="0189003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189003">S. 46. 24. Ayonisa.</note>
<note n="0189004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189004">猗＝倚【聖】＊</note>
<note n="0189005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189005">cf. S. 46. 33-34. Kilesa 1-2, 46. 37. Aparihāni.</note>
<note n="0189006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189006">S. 46. 40. Nīvaraṇa.</note>
<note n="0189007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189007">智＝知【聖】</note>
<note n="0189008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189008">目＝眼【聖】</note>
<note n="0189009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189009">S. 46. 38. Āvaraṇa-nīvaraṇa.</note>
<note n="0189010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189010">Āvaraṇa.</note>
<note n="0189011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189011">Nīvaraṇa.</note>
<note n="0189012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189012">閡＝礙【三】＊</note>
<note n="0189013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0189013">曰＝言【三】【聖】</note>
<note n="0190001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190001">支＝分【聖】</note>
<note n="0190002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190002">S. 46. 39. Rukkha.</note>
<note n="0190003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190003">裟＋（衣）【三】</note>
<note n="0190004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190004">返＝反【三】【聖】</note>
<note n="0190005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190005">樹＝漸【三】</note>
<note n="0190006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190006">等＋（爲）【三】</note>
<note n="0190007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190007">kacchaka.</note>
<note n="0190008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190008">Kapitthaka.</note>
<note n="0190009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190009">Assattha.</note>
<note n="0190010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190010">Udumbara.</note>
<note n="0190011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190011">Nigrodha.</note>
<note n="0190012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190012">若＝苦【宋】【元】</note>
<note n="0190013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190013">cf. S. 46. 23. Ṭhānā.</note>
<note n="0190014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190014">間＝明【明】</note>
<note n="0190015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190015">cf. S. 46. 56. Abhaya.</note>
<note n="0190016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190016">Gijjhakūṭa.</note>
<note n="0190017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190017">Abhaya rājakumāra.</note>
<note n="0190018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190018">仿佯＝彷徉【宋】，仿徉【元】【明】</note>
<note n="0190019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190019">說＝者【元】【明】</note>
<note n="0190020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190020">辨＝辯【聖】</note>
<note n="0190021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0190021">〔何〕－【聖】</note>
<note n="0191001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0191001">常＝當【聖】</note>
<note n="0191002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0191002">此＋（經）【三】</note>
<note n="0191003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0191003">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0186a2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0186a2501">當【CB】，審【大】</note>
<note n="0186c0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0186c0701">自【CB】【麗-CB】，身【大】</note>
<note n="0187b1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0187b1001">哺【CB】，晡【大】</note>
<note n="0188b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0188b2301">浚輸【CB】，浚[＊]輸【大】，後輪【聖】</note>
<note n="0189c1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0189c1801">恚【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0190b1901" resp="#resp3" cb:provider="王建偉、金暉（2014） (2014-07-01)" type="add" cb:note_key="T02.0190b19.13" target="#nkr_note_add_0190b1901">CBETA 按：「縛」，依經文通例「斷愛，轉結，慢無間等，究竟苦邊」及漢巴對勘「轉諸結」（vivattayi saṃyojanaṃ），疑作「轉」。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0182001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182001">A. III. 84. Sekha.</note>
<note n="0182002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182002">S. 48. 1. Suddhika.</note>
<note n="0182010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182010">S. 48. 2-3. Sota.</note>
<note n="0182013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182013">S. 48. 4-5. Arahaṃ.</note>
<note n="0182014" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182014">S. 48. 8. Daṭṭhabba.</note>
<note n="0182015" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182015">S. 48. 9. Vibhaṅga(1).</note>
<note n="0182017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182017">S. 48. 12. Saṅkhitta(1).</note>
<note n="0182018" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182018">S. 48. 20. Āsavānaṃ Khaya.</note>
<note n="0182019" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0182019">S. 48. 10. Samaṇabrahmaṇā(2).</note>
<note n="0183001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0183001">S. 48. 9. Samaṇabrahmaṇā(1).</note>
<note n="0183002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0183002">S. 48. 18. Paṭipanna.</note>
<note n="0183003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0183003">S. 48. 15. Vitthāra(1).</note>
<note n="0184001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0184001">S. 48. 50. Saddha.</note>
<note n="0184006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0184006">A. II. 2. 1. Bala.</note>
<note n="0185004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0185004">A. IV. 32. Saṅgaha.</note>
<note n="0185018" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0185018">A. V. I. Saṅkhitta.</note>
<note n="0185019" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0185019">A. V. I. Saṅkhitta.</note>
<note n="0187004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0187004">A. VI. 64. Sīhanāda.</note>
<note n="0187005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0187005">A. VI. 64. Sīhanāda.</note>
<note n="0188005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0188005">A. VIII. 27. Bala.</note>
<note n="0188007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0188007">A. VIII. 27. Bala.</note>
<note n="0189003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0189003">S. 46. 24. Ayonisa.</note>
<note n="0189006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0189006">S. 46. 40. Nīvaraṇa.</note>
<note n="0189009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0189009">S. 46. 38. Āvaraṇa-nīvaraṇa.</note>
<note n="0190002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0190002">S. 46. 39. Rukkha.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0183005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0183005">(654-658) cf. S. 48. 52. Mallika.</note>
<note n="0183006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0183006">cf. (654).</note>
<note n="0183007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0183007">cf. (654).</note>
<note n="0183008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0183008">cf. (654).</note>
<note n="0185011" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0185011">cf. S. 50. 1. Bala.</note>
<note n="0186006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0186006">cf. M. 12. Mahāsīhanāda.</note>
<note n="0187008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0187008">cf. A. VII. 3-5. Bala.</note>
<note n="0188001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0188001">cf. A. VII. 3-5. Bala.</note>
<note n="0188003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0188003">cf. A. VII. 3-5. Bala.</note>
<note n="0188010" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0188010">cf. A. VIII. 28. Bala.</note>
<note n="0188014" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0188014">cf. A. VIII. 28. Bala.</note>
<note n="0188016" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0188016">cf. A. VIII. 28. Bala.</note>
<note n="0189005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0189005">cf. S. 46. 33-34. Kilesa 1-2, 46. 37. Aparihāni.</note>
<note n="0190013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0190013">cf. S. 46. 23. Ṭhānā.</note>
<note n="0190015" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0190015">cf. S. 46. 56. Abhaya.</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>